- 7
- 0
- 约3.19千字
- 约 37页
- 2017-01-12 发布于贵州
- 举报
高考古文现代文翻译得分要领
导读:就爱阅读网友为您分享以下“高考古文现代文翻译得分要领”的资讯,希望对您有所帮助,感谢您对92的支持!
高考古文现代文翻译得分要领
发布时间:2012-3-7 浏览人数:297 本文编辑:高考学习
每年的上海语文高考中,在第 (五)部分考查的内容里,总会有两道试题,是要求考生们认真完成 “文言现代文翻译”检测的。那么怎样去做好分值在6分左右的这两道题目呢?周老师建议你做到以下三点:
一、必须将 “字词的含义”精确注解
比如,2009年秋考的第 (20)题(6分):
(1)里人疾周者,入其姓名,遂被摄。
(2)比还,谒周舍,再拜引咎。
在这两句中的“里人、疾、入、被、摄、比、谒、舍、再、引咎”这十个词语,它们分别应该注解为“乡人、憎恨、把??列入、遭到、传唤、等到、拜见、寒舍、两次、归过失于自己”。这样,如果我们把这两句话,翻译成现代文的话,那么就应该是:
(1)(有个极其)憎恨沈周的(同)乡人,把他(沈周)的姓名列入(画工的名单之中),于是(沈周)遭到了传唤。
(2)等到(郡守从朝廷)返回,(他特意去)沈周的寒舍拜见,(在向沈周)拜了两拜(之后),(并把招他入画工之事)归过失于自己。周老师认为:“字字落实,一一对应”,应该是“高考古文翻译”的一大体现。
二、必须将 “语法的知识”精确揭示
比如,2010年秋考的第 (19)题(5分):
(1)尧咨讽转运使出公,不使居府中。
(2)桂阳民有争舟而相殴至死者,狱久不决。
在这两句中的,“讽”和“出”是“词法中的使动用法”,应该注解为“对??暗示”和“让??离开”;“不使居府中”,既是“省略句中的使令动词的兼语省”,又是“状语后置句中的介词省”。其完整句式应该是:“不使(殴阳公)居(于)府中”。而第二句中的“桂阳民有争舟而相殴至死者”,其实是“留者省之”的定语后置句。它的变句完整式应该是:“桂阳民(之)有争舟而相殴至死者”,还原成本句的话,应该是:“桂阳有争舟而相殴至死之民”。只有将这些“词法和句法”给全部落实下来,那么你的译文才能正确地体现出来。如果我们把这两句话,翻译成现代文的话,那么就应该是:
(1)陈尧咨对“转运使”暗示让(欧阳公)离开,不要让(他)(在)江陵府里(再)留任。
(2)桂阳有(一些为)争抢船只而互相斗殴至死
原创力文档

文档评论(0)