文言文翻译知识整理及练习..docVIP

  • 11
  • 0
  • 约7.76千字
  • 约 10页
  • 2017-01-13 发布于重庆
  • 举报
文言文翻译知识整理及练习.

高考文言文阅读专题复习(二) 文言文的翻译 高考文言文翻译要求考生用现代汉语的词汇和语法来翻译所提供的文言语句。它是高考文言文考查中的一种综合性的考查方式,旨在考查同学们是否真正读懂了文章的内容,进而测试大家阅读文言文的真实水平。那么,如何做好高考试题中的“文言文翻译”呢? 一、了解翻译的标准——“信、达、雅”。 1、信。要求译文准确,即忠实于原文,不歪曲,不遗漏,也不随意增减内容。 2、达。要求译文明白通顺,没有语病,符合现代汉语表达习惯。 3、雅。就是要求译文遣词造句讲究文笔优美,要生动形象乃至传神。 在高考中,其实主要落实在一个“信”字上,其次才是一个“达”字,至于“雅”字,这是较高要求,有朝此目标努力的意识即可。 二、掌握翻译的原则——“直译为主,意译为辅”。 文言文的翻译有直译和意译两种。 1、直译。就是“字字落实”,即要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据,要尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要能同原文保持一致。 2、意译。就是只求表述原文的基本内容和思想,译出原文大意,并不拘泥于字字落实,甚至可以采用和原文差别较大的表达方式。 文言文翻译一般要坚持“直译为主,意译为辅”的原则,即主要应采用“直译”的方式,尽可能将原文中的词句全部落实到译文或对句子意思的表述中去,体现原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也保持一致。“意译”只是一种辅助

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档