- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于两套临床医学汉语教材编写原则的比较分析
关于两套临床医学汉语教材编写原则的比较分析 关于两套临床医学汉语教材编写原则的比较分析
医学汉语作为一门专业性很强的专业汉语课程,其教学目的就是要培养来华留学生在临床实习的环境中综合运用汉语的能力,也就是我们常说的交际能力。此课程的关键之处在于要处理好医学知识和汉语语言本体的关系,做好两者的平衡与协调,使留学生更深刻地认知语言在临床医学环境中的独特地位,并且能够正确、得体地综合运用汉语进行交际。作为医学汉语教学和学习的重要资料和文本,临床医学汉语教材编写的重要性不言而喻。一部优秀的临床医学汉语教材,一方面要能够满足实际授课中教师的需要,同时满足留学生学习的需求,另一方面又要满足临床实习中医护人员和患者对医学留学生的语言交际要求。本文将分析和对比研究两套临床医学汉语教材编写原则,包括交际性原则、实用性原则、科学性原则和系统性原则、趣味性原则,希望能够对医学汉语教材的编写提供具有一定价值的参考和依据。
一、交际性原则
语言最重要的目的之一就是“传递信息”,即语言的交际性,对于医学汉语来讲更是如此。首先,我们要明确的是,医学汉语教材的教学对象是来华医学留学生,其次我们要清楚,其教学目标是要让留学生掌握丰富的医学汉语词汇、句型和相关医学知识,以便能够在今后的医学见习、实习等阶段中灵活、顺利、良好地完成医疗交际活动,因此,交际性原则应放在医学汉语教材编写的第一位。如果留学生无法实现与病人、与其他医护人员的顺利沟通和交际,即便掌握再丰富的医学知识、学业成绩再优良,也不能很好地完成实习,甚至会影响今后的毕业和在中国从事医疗活动。
以笔者所教授过的临床医学专业留学生为例,学生反映在一年半的医学汉语学习中,对教材中的对话和交际练习的印象最为深刻,有时候在与医生、病人的日常交流中由于一时想不起该如何表达,此时查阅之前所学的教材甚为有效。同时,留学生也普遍反映,有些学过的句子在交际中使用时并不贴切,比较生硬,虽然他人可以理解大概意思,但是并不能很好地完成交际任务。因此,教材编写者对于课文语言的把握应该贴近留学生的实际情况,符合医院中的交际用语规则。
交际性原则应贯穿于医学汉语教材的始终,从两套医学汉语教材的编写情况来看,编写者们都注意到了这一点,不仅体现在课文正文中,还体现在课文后的练习部分,均要求留学生能够进行实际会话。从另一个角度看,两套教材也都特别重视听与说的部分,尤其以说的部分为重中之重。交际性原则的一个最重要特征是“一问一答”,所以教材中的对话部分均针对医生和实习生、医生和病人、实习生和病人之间,进行了问答式的设计。
两套教材在课文语言的编写方面所遵循的原则是一致的,既要符合医学知识的特点,如严谨、精炼、专业性强,又要符合日常医疗活动的口语性、交际性、情境性的需要。现比较分析两套教材的课文语言,如下所示:
陈东:卡奇,今天你得特别注意23号床的病人。
卡奇:她怎么了?本文由论文联盟http://收集整理
陈东:值班医生说昨晚她洗澡的时候着凉了,半夜哮喘病又发作了。
卡奇:她有什么症状?
陈东:呼吸急促、额部冒冷汗、唇指紫绀、不能平卧。
卡奇:那我现在去给她看看,做个肺部听诊吧。
陈东:哦,好。
卡奇:听诊时我要注意什么?
陈东:你注意一下儿她呼气时有没有哮鸣音。
……
张医生:之后再没发作过吗?
病 人:没有。
张医生:我给你做一下检查吧。请解开你的衣服……好,请尽量深呼吸……
艾文医生,你也来给病人检查一下……有什么发现?
实习医生:病人口唇轻度发绀,胸廓正常,听诊肺部有广泛的哮鸣音,呼气
相延长,叩诊呈过清音,心率偏快。
张医生;很好。我们还要给你做一些检查,包括血液常规检查、痰液检查、动脉血气分析及胸部X线检查。我会让艾文医生把化验单开好给你,先去收费处交钱,然后做检查。
……
针对同样的疾病“哮喘病”,两套教材的课文语言内涵一致,句子结构相似,用简短、明确、直接的语言形式呈现“哮喘病”的症状,其他医学主题的语言结构与形式同样如此。由此可见,两套教材的编写者均对医生及实习生的日常医疗对话做了大量的、细致性的调查和研究工作。
随着时代的发展、社会的进步、医学技术水平的提升,发生在医院里的各种对话主题、内容也会随之改变,教材编写者要时刻关注到这一点。在条件允许的情况下,应对医生、实习生和病人的话语进行语料搜集,然后再进行统计分析,对高频率出现的语言结构、语句等进行归纳和总结,既要体现在课文中,也要体现在语法注释部分,以便加强学生掌握交际性的语句。
二、实用性原则
李泉在《论对外汉语教材的实用性》一文中指出:“根据前人的研究和词典的解释:结合教学和教材编写实践及我们现有的认识,我们把对外汉语教材的实用性概
文档评论(0)