- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《著名的口译名家
王若瑾
??? 我国著名的口译专家、翻译家和教授,在联合国翻译处工作12年,担任联合国纽约总部口译处中文组的组长。现任北京外国语大学高级翻译学院顾问、教授,中国外文局教育培训中心顾问,具有丰富的同声传译和翻译工作经验,是国内最著名的口译专家之一,为我国培养了大批口译人才。
?
胡庚申
??? 北京清华大学外语系国际交流语用学教授、香港浸会大学(翻译学)哲学博士、英国剑桥大学英语与应用语言学博士后学人。历任中国科学院武汉对外交流与外语应用研究中心主任、中国中央电视台(CCTV)教育节目部特邀主讲、清华大学校学术委员会文科发展组组长、外语系学术委员会主任暨学位委员会副主席、香港国际交流中心顾问等职。主要从事跨文化/国际交流语用研究和翻译理论研究,已出版《对外交流与外语应用交叉研究导论》、《涉外语言策略技巧》、《跨文化/国际交流语用研究》、《翻译适应选择论》等专著10余部、国内外发表文章百余篇。科研成果获国家级奖3次、省部级奖2次;享受国务院政府特殊津贴专家。
?
刘和平
??? 女,1955年1月出生,籍贯河北省。文学博士,中国语言文化大学外语学院教授,法国巴黎高等翻译学校翻译学博士,主要研究方向为口笔译实践、翻译教学、翻译理论和中法跨文化研究。现任中国翻译资格(水平)考试委员会委员、中国翻译协会理事、中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员、对外传播委员会委员、《中国翻译》编委、北京市译协常务理事。1982年毕业于北京语言学院,1990年毕业于巴黎高等翻译学校,获翻译学硕士学位及博士学位。曾发表论文《翻译的动态研究与口译教学》、《职业口译程序与翻译教学》、《口译与翻译学》、《口译程序与翻译教学》、《再论教学翻译与翻译教学》、《中国九十年代同声传译的现状与思考》、《科技翻译教学法》、《翻译教学方法论》、《对口译教学统一纲要的理论思考》、《职业口译新形式与口译教学》、《口译理论与教学研究现状及展望》、《口译理论研究成果与趋势浅析》、《议员在交际中的新角色——股份回购谈判与跨文化研究》、与许钧合作《中国文学翻译理论与实践》等数十篇。专著《口译技巧——思维科学与口以推理教学法》、《口译理论与教学》;译著《法国释意派口笔译理论》、《世纪儿》、《街心花园》、《北京的陷落》、《60位作家和他们的母亲》;2001年被法兰西教育部授予教育棕榈骑士勋章。
?
王恩冕
??? 对外经济贸易大学英语学院翻译系主任、硕士生导师、教授;1999年赴比利时,任欧盟口译司培训教官。现任中欧高级译员培训中心副主任。全国翻译资格(水平)考试专家委员会委员;《财富》杂志中文版高级译审。研究方向:口笔译理论与实践、中外翻译史。主要著作与译著:《增长理论:一种说明》,(美)罗伯特?索洛著,华夏出版社,1988;《创建面向市场的企业》,哈佛企业管理丛书,(美)文森特?巴拉巴著,中国对外翻译出版公司,1998;《危机与振兴》,哈佛企业管理丛书,(美)约翰?赫斯特著;《洛克菲勒传》,(美)罗恩?切尔诺著,海南出版社,2000;《定位》,(美)艾尔?里斯/杰克?特劳特著,中国财政经济出版社,2002《芭比丽娜伯爵小姐》(美)亨利?詹姆斯著,(柳鸣九主编《外国心理小说选》),贵州人民出版社,2002等。
?
刘宓庆
??? 刘宓庆教授系已故美学大师朱光潜先生的弟子,具有很高的学术造诣和影响,是对我国翻译界有重大贡献的学者、翻译家和翻译理论家。毕业于北京大学,曾在中央人民广播电台国际组任专业翻译,后在北京大学、厦门大学、香港中文大学、香港大学及台湾师范大学翻译研究所执教,并从事理论研究工作,其基本理论思想属于功能学派。2005年,中国对外翻译出版公司投入优势力量编辑出版了《刘宓庆翻译论著全集》。该全集共十一本,具有很高学术价值和权威性,在翻译界引起了强烈的反响,认为该《全集》的出版为中国译学乃至世界译学做出了重大贡献。
?
王立弟
??? 职务:北京外国语大学高级翻译学院院长、教授、博士生导师;中国外语教育研究中心副主任;人事部全国翻译资格(水平)专家委员会成员;教育部Examination Center中心全国外语翻译水平考试委员会副主任委员;《北京2008年奥林匹克运动会申办报告》英文版主要翻译者之一。教育背景:英语语言文学学士, 北京外国语学院英语系85,语言学文学硕士 北京外国语学院英语系88,应用语言学哲学硕士 香港中文大学英文系94,语言学哲学博士 香港中文大学英文系98。研究领域: 翻译研究,对比语言学,形式语言学。教授研究生课程:《当代西方翻译理论》、《英汉笔译》、《汉英交替传译》、《语言学导论》和《高级英语写作和研究方法》等。
钟述孔
??? 外交部亚洲司工作并兼任外交部高级翻译。1965年后,任北京外国语学院副教授、外交学院兼职教授,后任联合国“中国译员培训部
文档评论(0)