漢译英课件.docVIP

  • 14
  • 0
  • 约1.06万字
  • 约 9页
  • 2017-01-15 发布于重庆
  • 举报
漢译英课件

主语的选择 Warming-up: 世纪之交,中国外交空前活跃。 China’s diplomatic activities were unprecedentedly frequent at the turn of the century. China performed unprecedentedly active in diplomacy at the turn of the century. The turn of the century found China most active on the diplomatic arena. Part 1:定语译作主语 他的身材魁梧,生一张大长方脸。 He is a giant of a man with a long square face. 这种汽车的耗油量比那种汽车的耗油量多3倍。 This type of car uses three times more fuel than that type of car does. 这间办公室的空调装好了。 This office has been installed with an air conditioner. 懒惰的人不会成功。 Laziness makes it impossible for one to succeed.

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档