钟嵘诗品序原文与翻译[优化].docVIP

  • 84
  • 0
  • 约 11页
  • 2017-01-17 发布于江苏
  • 举报
钟嵘诗品序原文与翻译[优化]

钟嵘 》原文与译文原文 气之动物物之感人故摇荡性情行诸舞咏。照烛三才晖丽万有灵只待之以致飨幽微藉之以昭告动天地感鬼神莫近於诗。昔《南风》之词《卿云》之颂厥义夐矣。夏歌曰陶乎予心。楚谣曰名予曰正则。虽诗体未全然是五言之滥觞也。逮汉李陵始著五言之目矣。古诗眇邈人世难详推其文体固是炎汉之制非衰周之倡也。自王、扬、枚、马之徒词赋竞爽而吟咏靡闻。从李都尉迄班婕妤将百年间有妇人焉一人而已。诗人之风顿已缺丧。东京二百载中惟有班固《咏史》质木无文。 译文气候变动着景物景物感动着人心所以使人的性情摇荡并表现于舞蹈歌唱上。它照耀着天、地、人使万物显现着光辉美丽上天之神依待它接受祭祀幽冥之灵依待它昭明祷告。能够感动天地鬼神的没有什么是比诗歌更接近了。从前《南风歌》的歌词《卿云歌》的颂词它们的意义是深远的。夏代的《五子之歌》说“忧郁啊我的心”楚国的歌谣《离骚》说“给我取名叫正则”虽然诗的体制还不全备然而是五言诗的起头啊。到了汉朝的李陵开始创作五言诗的这种体式了。古诗的时代渺茫遥远诗人和时代的难以详考推究它的文体本是西汉时的制作不是周代衰弱时的首创啊。自王褒、扬雄、枚乘、司马相如一班人都只以辞赋竞相取胜而诗歌之作还没有听说过。从李陵到班婕妤约百年之间只有一位女作家班婕妤也只有李陵一位诗人罢了。诗人创作诗歌的风气顿时缺少丧失了。东汉二百年中只有班固《咏史》诗但质朴而无文采。 原文降及建安曹公父子笃好斯文平原兄

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档