毕业论文(设计)-商务英语论对外经贸合同英语中的旧体词.doc

毕业论文(设计)-商务英语论对外经贸合同英语中的旧体词.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
论对外经贸合同英语中的旧体词  [论文关键词]?古英语词?经贸合同?用词特点?   ?   [论文摘要]?古英语词(archaic?word)在现代英语中虽已不再广泛应用,且正在逐渐消亡,但在法律英语、合同英语中却仍较常见,如副词here,?there,?where加上一个或几个介词构成的副词,这类古词语的运用可使合同简练、严密、庄重,且具有很强的文体效果,但同时也为初次接触英语合同者带来了极大困难,本文将对这些词进行说明,以使初学者初步了解对外经贸合同的英语用词特点。?   随着我国改革开放的进一步深化,经济领域的国际交往日趋频繁,经济合作更加密切,国际间的经济活动,如贸易、金融、投资、经济合作等都离不开合同。但我们也发现,在经贸活动中出现了不少涉外经济纠纷,这些纠纷发生的频率越来越高,其中不少纠纷在很大程度上是由合同文字引起的,要避免这些纠纷的发生,首先就需要读懂合同原文。合同文件枯燥、乏味,句子长、术语多,另外一个难点是这些英文合同中包含大量的旧体词,这些旧体词在现代英语中已很少使用,但在合同文本中却很常见,主要是为了避免重复、避免误解、避免歧义,使行文准确、简洁,这些词各有各的含义,但由于篇幅所限,笔者只选择其中几个进行详细说明,以使初学者初步了解对外经贸合同的英语用词特点。?   ?   一、以here开头的词?   ?   1.hereby?   该词意为by?means?of?,?by?reason?of?this,?by?this?agreement,“特此”,“因此”,“兹”,“在此”。此词常用作法律、经贸文件、合同、协议书等正式文件的开头语,在合同条款中需特别强调时也可用,表示当事人借此合约,要宣示某种具有法律效力的“意思表示”,如保证、同意、放弃权利等,一般放于主语后,紧邻主语。如:The?Company?hereby?covenants?and?warrants?that……?意为:By?this?agreement?the?Company?covenants?and?warrants?that……即:公司在此保证……再如:Both?parties?hereby?agree?that……意为:By?this?agreement?both?parties?agree?that……即:双方当事人在此同意……?   2.hereof?   该词意为:of?this?agreement,“关于此点”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的……”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如:to?take?effect?on?the?date?hereof?意为:to?take?effect?on?the?date?of?this?agreement?即:于本合约之日期生效。再如:the?headings?of?the?sections?hereof?意为:the?headings?of?the?sections?of?this?agreement?即:本合约各条款之标题。?   3.hereto?   该词意为:to?this?agreement,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的……本文件的……”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如:both?parties?hereto?意为both?parties?to?this?agreement,即本合约之当事人双方;items?specified?in?Attachment?I?and?hereto?意为:items?specified?in?Attachment?I?to?this?agreement?即:本合约之附件I所列之各项。?   4.herein?   该词意为:in?this?agreement,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的……,本法(中)的……”等,一般置于所修饰词后,紧邻所修饰词。如:to?file?a?suit?in?the?court?agreed?to?herein?意为:to?file?a?suit?in?the?court?agreed?to?in?this?agreement?即:向当事人于本合约中同意管辖的法院提起诉讼;再如:to?follow?the?terms?and?conditions?herein?意为:to?follow?the?terms?and?conditions?in?this?agreement,即:遵守本合约所规定的条件。?   5.hereinafter?   该词意为:later?in?the?same?Contract,“以下”,“在下文”,一般与to?be?referred?to?as,?referred?to?as,?called?等词组连用,以避

您可能关注的文档

文档评论(0)

wordge + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档