- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
English slang精篇课件
English slang 通信0911 王霏霏 1.原版电影里的地道美语 2.最新美语流行语 3.美国常用俚语 Crawl your way out of one hole? 摆脱困境 What?Your girlfriend found out you lied to her.Id like to see you crawl your way out of the hole. 什么?你的女朋友发现你骗了她.好吧,我倒要看看你怎么解决. Dig up the past 旧事重提 Lets not dig up the past.Im sick to fighting about things that happened 10 years ago.?? 我们别再翻旧账了好么.都过去十年了,现在提起还有什么意思啊. With all due respect? 恕我直言,我冒昧地说一句 I understand what youre saying,but with all due respect Ive been studying this topic for a lot longer than you have.???? 我明白你说的.可是恕我直言,我学这个比你时间长多了. lose ones marbles 疯了(做了一些很蠢的事情) Are you losing your marbles?Are you really got married to that guy? 你一定是昏了头吧?你想嫁给那个家伙? be on pins and needles 坐立不安 pins指“大头针”,needles指“针”,be on pins and needles的字面意思是“如坐在大头针和针上”,喻为“坐卧不安”或“如坐针毡”。 A: It seems you’re on pins and needles today. Anything troubling you? 你今天似乎坐立不安。有什么事吗?B: Yeah. I don’t know why bad things keep happening to me. You see, my car was stolen and the warehouse had been broken into. I can’t put my finger on the causes of this damned thing. 是的。我不知道坏事为什么总是找上我。你看,我的汽车被偷了,货仓也被盗了。我弄不明白怎么会发生这些倒霉事。 Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是! Oh, boy!是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 Oh, girl 还是别的, 因为他们也不知道。 A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead. 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。 B: Oh, boy!唉! Got you! (骗、吓...) 到你了吧! A: My sister just now called and said shes moving in with us.我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。 B: What?什么!? A: Got you!上当了吧! beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) break a leg 折断一条腿(表演真实,演出成功) bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东西的人) butterflies in my stomach肚里有只蝴蝶(心里紧张,七上八下) cross that bridge when we come to it 到了桥头就过桥(船到桥头自然直) dont hold your breath 别憋着呼吸(别期望太高) Thank you! * *
文档评论(0)