鲁教语文八下傅雷家书两则教学8.pptVIP

  • 12
  • 0
  • 约1.64千字
  • 约 23页
  • 2017-01-24 发布于上海
  • 举报
鲁教语文八下傅雷家书两则教学8

曾经烈火硝烟,而今只余断壁残垣,金戈铁马、血肉厮杀都已被岁月的黄沙掩埋。凭吊古战场时,纵有万千感慨,也不会再像在战场上厮杀的惨烈了。这个比喻,十分真切地表达出所有“过来人”回首“往事”的心情——平静、超脱。 * 傅 雷 家 书 傅雷(1908-1966)我国著名翻译家、文艺评论家。毕生翻译巴尔扎克、罗曼罗兰、伏尔泰等作家的文学名著,翻译作品达34部。译作丰富,行文流畅,文笔传神。主要作品有《约翰·克利斯朵夫》《高老头》《欧也妮·葛朗台》《老实人》等34部。 “文革”期间,夫妇二人被迫害致死 傅聪——早于六十年代已被《时代杂志》赞誉为“中国当今最伟大的音乐家之一”, 是华人音乐家扬名国际乐坛的典范 这是傅雷及夫人写给傅聪、傅敏的家信摘编,写信时间为1954-1966年六月。 这是一部充满着父爱的苦心孤诣,呕心沥血的教子篇。也是现代中国影响最大的家训。 庸碌 廓然无累 借鉴 重蹈覆辙 灰烬 刻骨铭心 凭吊 zhé kuò jìn jìàn 朗读课文 熟悉内容 1、这封家书,是针对儿子什么境遇而写的?从文中哪些词句中可以感知? 消沉苦闷之时。 研讨课文 2、针对这样的

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档