- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(英语手抄报素材奇闻趣事
The NBA has cancelled the first two weeks of its regular season after team owners and players failed to reach agreement on a new contract.
美国多支篮球队业主和队员未能就新合同达成协议,篮球协会因此将常规赛季前两周的活动取消。
NBA players have been locked out since the previous collective bargaining agreement expired on 1 July
All the basketball leagues scheduled games from 1 November were affected, said NBA commissioner David Stern.
Players and team owners could not agree on the share of revenue given to players - 57% under the expired deal - or the structure of the salary cap.
Stern said the two sides were not even close to agreement on many issues.Despite extensive efforts, we have not been able to reach a new agreement with the players union that allows all 30 teams to be able to compete for a championship while fairly compensating our players,
NBA deputy commissioner Adam Silver said in a statement.
Representatives from the players union and the teams owners met on Monday for seven hours of talks.
Afterwards, Stern described the two sides as very, very far apart on virtually all issues.
No further talks have been scheduled.
Owners locked out players on 1 July after the old labour agreement expired.
Stern said the league wanted to reduce players share of revenue to 47% while players proposed they get 53%. A 50-50 split has been discussed but not agreed.
Also in dispute is the structure of the salary cap and the length of players contracts.
A Chinese vase from the early Ming period has been sold for $21.6m - a world record at auction for any item of Ming porcelain.
一件中国明朝早期的花瓶被拍卖出2160万美元——创下明朝任何瓷器的拍卖价之最。The Ming vase belongs to a collection of Chinese porcelain gathered together by Swiss tycoons.The vase, owned by Swiss tycoons, was bought at Sothebys Hong Kong by an anonymous telephone bidder.
The blue and white Meiping vase of fruit sprays is estimated to be at least 500 years old.The Sothebys Hong Kong sales are seen as key indicators of the strength of the Asian art market.The vase achieved a
原创力文档


文档评论(0)