英美诗歌选读翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英美诗歌选读翻译

初读查普曼译荷马有感 济慈 我曾游历过许多黄金般的王国, 看见过众多美好的城邦和国度, 还曾周游过许多西方的岛屿 那是诗人的地域来俯首阿波罗。 我常听说有一片广阔无垠的土地, 眉锁深邃的荷马在那里统治。 但我从未呼吸过那里清新的空气 直到传来查普曼的声音宏亮有力: 我就如同有了观星者的感应 一个新的星体划入了我的视线, 或又变成了考帝兹那双眼如鹰 注视着太平洋——以及他的成员 惊讶地彼此相视,进入狂想的意境, 沉默不语——倚靠在达利安山巅。 Snake 蛇 A snake came to my water-trough On a hot, hot day, and I in pyjamas for the heat, To drink there. 一条蛇来到我的水槽 饮水,在一个大热天,我热得 穿一身睡衣裤。 In the deep, strange-scented shade of the great dark carob-tree I came down the steps with my pitcher And must wait, must stand and wait, for there he was at the trough before me. 在巨大的深色角豆树散发奇味的浓荫里, 我提着水壶走下台阶, 我得等待,得站住、等待,因为他就在我前面的水槽边。 He reached down from a fissure in the earth-wall in the gloom And trailed his yellow-brown slackness soft-bellied down, over the edge of the stone trough And rested his throat upon the stone bottom, And where the water had dripped from the tap, in a small clearness, He sipped with his straight mouth, Softly drank through his straight gums, into his slack long body, Silently. 他从阴暗处的土墙裂缝里探下身子, 拖着黄褐色的松弛软腹爬下,越过石头水槽的边沿, 把喉咙搁在石头槽底上, 水从龙头上小滴小滴清晰落下, 他用笔直的嘴呷饮, 让水通过笔直的牙床,流入松弛的长长身躯,舒适地饮着, 默不做声。 Someone was before me at my water-trough, And I, like a second-comer, waiting. 有人在我之前已来到我的水槽, 而我,像个后来者,等待着。 He lifted his head from his drinking, as cattle do, And looked at me vaguely, as drinking cattle do, And flickered his two-forked tongue from his lips, and mused a moment, And stooped and drank a little more, Being earth-brown, earth-golden from the burning bowels of the earth On the day of Sicilian July, with Etna smoking. 他停止喝水,抬起头,像牲口一样, 他毫无表情地看着我,像喝水的牲口, 嘴里闪出双叉舌头,沉思了片刻, 然后俯身,又喝了点水; 他从燃烧的大地深处孕育而生,一身土棕色、土金色, 西西里七月的这个日子,埃特纳火山还在冒烟。 The voice of my education said to me He must be killed, For in Sicily the black, black snakes are innocent, the gold are venomous. 我所接受的教育向我发出声音 说他得处死, 因为在西西里,黑蛇,黑色的蛇是清白的,而金色的蛇是有毒的。 And voices in me said, If you were a man You would take a stick and break him now, and finish him off. 我身体里那些声音发话:如果你是男人, 你就该马上操起棍子,打断他,打死他。 But must I confess h

文档评论(0)

klfgk7s7fas + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档