译 形合意合.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
* Hypotaxis Parataxis 形合意合 从语言学角度来看,英、汉语言之间最重要的区别莫过于形合与意合之分了。 —— Eugene A. Nida 概念: ●形合指句子内部的连接或句子间的连接采用句法手段(syntactic devices)或词汇手段(lexical devices)。印欧语言重形合,语句各成分的相互结合常用适当的连接词语或各种语言连接手段,以表示其结构关系。 ●意合指“句子内部的连接或句子间的连接采用语义手段(semantic connection)”。汉语重意合,句中各成分之间或句子之间的结合多依靠语义的贯通,少用连接语,所以句法结构形式短小精悍。 表现形式: ●英语句子SVO(主、动、宾)三者一般缺一不可;而汉语句子中的主语常常是言者主体思维中的一个话题(theme或topic),而并不执着于SVO这种结构模式。 ●英语的形合特征可以在各个层次上得到体现,最小的可达到词缀级如-ness, -ly, -en等 。此外,英语的非谓语形式分为不定式、现在分词和过去分词,分别有to,ing及ed的标志加以区分.其形合作用十分精微。英语还有各种不同的连接手段,形成显性接应(overt cohesion)。如使用关系代词、关系副词、连接代词和连接副词who,whom,whose,that,which,what,when,why,how等等;还有并列连词、从属连词and,or,but, yet, as well as,either…or,since,until,so…that,unless等等。以上连接手段在英语造句中几乎须臾不可离之,而在汉语中却都隐没在上下文中,靠人们去意会。 ●汉语一般按照逻辑和时间顺序将次要部分(原因、条件、方法等)放在句子前面,主要部分(结果)放在句局尾,从而形成了后中心,即重心在后。英语则相反,英语主句为主要部分,一般放在句首,形成前中心,即重心在前。 *

文档评论(0)

kehan123 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档