- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
现代参考英语中名词转化成动词探讨
现代英语中名词转化成动词探讨
长沙市第十二中学 (湖南 410011) 秘力明
摘要:本文仔细阐述名词转化成动词的原因、含义分类、修辞特点及在使用中应注意的问题,较全面地介绍了名词转化成动词这种语言现象。
关键词:名转动
On Transformation of Nouns into Verbs in Modern English
BI Li-Ming,No:12 Middle school,Changsha,Hunan,410011,China
Abstract:The paper studies the conversion of nouns into verbs,including the reason,classification of the meaning,Characteristics of the speech of act and the problems when using it.
Key words:N-V shift
英国语言学家威尔金斯(D. Wilkins)说过,“没有语法,人们可以表达的事情寥寥无几;而没有词汇,人们则无法表达任何事物”①。故学习英语词汇是英语学习的重要组成部分,如果能够掌握一些英语词汇学的基本知识,就能在学习英语词汇时,收到事半功倍的效果。现代英语中的名词转化成动词就不失为增加词汇量的有效方法之一。笔者在这方面作了些探讨。
一、名词转化成动词概说及理据
在现代英语中,名词转化成动词是极为普遍的现象,正如门肯(H. J. Mencleen)所说:“一旦某事物获取名称,我们就可能得其动体词”②。事实上也正是这样,越是流行的事物,其代表词(主要是名词)的动化可能性就越大。英语词汇动词化有两种基本途径。一是派生动化(verbalization through suffixation),二是非派生动化(verbalization by zero focus)③。而在现代英语中,名词在数量上盖过动词的势头越来越强(a preponderance of nouns over verbs)。这一点可以从新造词大部分都是名词中看出。再者派生动化的前缀、后缀都很有限,只有be-,en-,-ify,-ize,-en等,其中大部分产词量都不大,所以通过派生而生成的动词数量就较少。于是非派生动化,即它类词不经词态变化直接转化成动词,成为产生新动词的主要途径。这其中的它类词尤以名词、形容词为最,这也是转类法中构词力最活跃的方法之一。原因有二:一是名词数量大,转化的机会也最多。二是创造新词时,大多先创造出名词,再由名词向别类扩展。名词转化成动词的过程中不改变词态,也不改变发音(包括重音),但却失去了原词的一切语法属性和功能,而完全变成了一个新动词。比如名词helicopter(直升飞机),转成动词to helicopter之后,意义就变成坐直升飞机旅行了。名词helicopter变成to helicopter之后,词态、发音没有发生变化,但helicopter作为一个名词的特征却丧失了。如它不再有复数形式,不可以被限定词、代词修饰,不再有格的形式了。Helicopter这个词在丧失名词特征的同时,却具备了动词的某些特征,有分词helicoptering,不定式to helicopter,可以做谓语。名词原封不动地当作动词使用,这种用法既生动,又省力,to needle the throng显然比to push one’s way through the crowd like a needle更形象,更简洁。
二、名词转化成动词的含义分类
名词转化成动词的含义是多种多样的,朱文俊在《英语非派生动化词》一书中就分为五大类④。我大致将其分为二大类。
1、人物型。即名词为各种社会人物或与各种人物有关系。转化后,人物行动的形象性更明显。
(1)社会人物为施事者,充当为…意为act as or like
例如:nurse……to nurse to act as a nurse for sick people(护理)
tutor…to tutor to act as a tutor to(…的教师、辅导)…to father to be the father of(当…父亲,像父亲般的对待)
police…to police to keep order in(a place)as a policeman(维持(某地)的治安)
这一类词以家庭成员,社会职务为主,在名词转化成动词的过程中,词义的核心,即该词无论是作为名词,还是动词的主要词义特征未变。这就有利于作者的表达和读者的理解。以护士为例,一提到这个词,我们脑海里自然会浮现出护士如何细心照料病人的情景,而这一点正是nur
原创力文档


文档评论(0)