(商务英语翻译课文译文2.docVIP

  • 72
  • 0
  • 约3.06万字
  • 约 23页
  • 2017-02-01 发布于北京
  • 举报
(商务英语翻译课文译文2

Unit 1 发盘 定义 (按照《联合国国际货物销售合同公约》第14条第(1)款的规定,)“向一个或一个以上特定的人提出订立合同的建议,如果十分确定并且表明发盘人在得到接受时承受约束的意旨,即构成发盘。”根据上述定义,一项建议要想成为发盘,必须满足如下三个条件: 1)一项发盘必须表明“发盘人在得到接受时承受约束的意旨”。 这项要求对我们区分实盘与虚盘至关重要。“接受时承受约束”是指一旦发盘人提出的贸易条件被受盘人接受,合同即成立,即使发盘人没有同意和确认,他除了履行合同外别无选择。 关于怎样判断一发盘是否有接受发盘约束的“意旨”,公约中没有明确的条款。在实际应用中,我们必须看清楚发盘人的措辞,以便做出正确的判断。检查此发盘是否满足下文将要解释的两项要求,以及它是否包含这样的适应条款,如“须经我方确认”,这种措辞通常不被看作发盘,而是一项“要约邀请”。 除此之外,还应根据双方整个磋商过程的行为,或双方已有的贸易实践做出判断。 2)发盘必须向一个或一个以上的“特定的受盘人”发出。 根据公约,订立合同的建议必须向特定的公司或个人提出。它不应是一张价目表,或向公众发布的商业广告。这样的建议也会被看作要约邀请。 3)发盘内容必须十分确定。 这意味着发盘中的条件必须是十分清楚的,而且只能有一种解释方式。这些条件不可以像“大约每吨1000美元”、“参考价每桶100美元”、“估计1月份发运”、这样

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档