北京市高等教育精品教材
21世纪研究生英语系列教程
《研究生英语实用翻译教程》
目录
第一单元 绪论 翻译的定义、标准与翻译技巧
第二单元 翻译手法 直译与意译
第三单元 翻译技巧1 分清主从 把握文理
第四单元 翻译技巧2 遣词用字 恰如其分
第五单元 翻译技巧3 词类转换 自然流畅
第六单元 翻译技巧4 适当增添 清楚明了
第七单元 翻译技巧5 词语省略 言简意赅
第八单元 翻译技巧6 结构调整 顺理成章
第九单元 翻译技巧 正反交替 相得益彰
第十单元 翻译技巧 语态转换 约定俗成
第十一单元 翻译技巧9 名词性从句 灵活处理
第十二单元 翻译技巧10 定语从句 合分替换
第十三单元 翻译技巧11 状语从句 上下连贯
第十四单元 翻译技巧12 长句翻译 嵌切拆插
第十五单元 科技英语的翻译第十单元 实用文体翻译:出国留学信函新闻报道的翻译
文献资料的翻译
第一单元 绪论 翻译的定义、标准与翻译技巧翻译的标准翻译技巧I. 翻译实例训练 英译汉 Chinas Uneasy Billionaire
2006年2月2日英国《经济学人》(The Economist),要求学生能结合翻译的定义、标准与翻译技巧
这篇短文总共不足700字,内容涉及新世纪中国的人物、事物,乍一看来很好翻译,但实际操作起来却并不容易,涉及遣词用字、词语增减、词类转换、结构调整、正说反译、长句
原创力文档

文档评论(0)