- 6
- 0
- 约3.17千字
- 约 7页
- 2017-02-04 发布于北京
- 举报
thecharacteristicofenglishadvertisement开题报告
题目论证
所谓广告就是一种面向公众介绍商品,服务内容或文体娱乐节目等内容的宣传方式。一般通过报纸、电视、招贴等一些方式传播,现在也出现在网络上。广告本身是由几个部分构成的,包括标题,正文,口号,商标,符文这五个部分。所以广告翻译最重要的标准就是一问的效果与读者的感受。所谓广告翻译是一种跨文化的信息再创作,能创造出通俗易懂、易读易记、又能有力促销产品的广告和忠实、通顺、优雅的译文同样重要。
二、选题背景及意义
随着全球化和贸易一体化的发展,越来越多的外商走进我国市场,将他们的产品和服务推广到世界市场。毫无疑问这两种行为都离不开广告。因此,英语广告翻译日益成为翻译学研究的重要组成部分,英语广告越来越起着举足轻重的作用。广告英语,作为一种应用文体,已经逐渐从普通语言家族中脱颖而出,形成了一种独具特色的应用性语言。本文结合大量的实例,从广告英语的词法特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的特点,并浅析了其翻译策略。英语广告翻译作为翻译学的一个新兴的领域,引起了众多的翻译工作者和研究人员的注意。本篇论文正是针对这一系列的问题提出了几种英语广告的特点和英语广告的翻译策略。从而为英语广告的翻译提供了有效的途径,为众多的翻译工作人员提供了重要的借鉴,同时也推动广告业及广告翻译事业的发展。
国内外现状及其发展趋势
在国际商品贸易发达的今天,广告也日益具有国际性。从一种语言到另
原创力文档

文档评论(0)