- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中级口译第五讲5内资部料讲义
中译第5讲
3.14 英语从句的翻译
3.14.1 名词性从句的翻译—顺序法
主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句。
引导词:what, whatever, whoever, whether, when, where, how, why. if
It is a pity that he has missed the lecture.
很可惜,他错过了讲座。
It is strange that he should have left without saying goodbye.
真奇怪,他居然不辞而别了。
3.14.2 状语从句的翻译
汉语逻辑顺序:先一般,后特殊;先原因,后结果;先条件,后结果;先事实,后结论;时间分句和让步分句在先,补充说明置后。
He came early so that he could sit in the front.
为了能坐前排,他来得很早。
He shouted at the top of his voice in order that he might be heard. 他尽力大声叫喊,好让别人听见。
I was absent from the meeting because l wasnt informed of it.
我不知道要开会,所以才缺席的。
After I had been at Starbucks for a year, I had an experience that changed my life.
进入星巴克咖啡连锁公司一年之后,发生了一件事,我的人生又有了大转变。
I was reading such an interesting book that I couldnt stop until I came to the end.
我读的书非常有趣,我手不释卷,一直读到结尾。
At the time, I did not consider this a luxury, although today it certainly would be.
这一切在现在看来已经是一种奢望,然而当时的我却不以为然。
But no matter how easily I delivered them at home, as soon as I stepped on stage, every word disappeared from my head.
但是,不管我在家把台词背的多么滚瓜烂熟,只要我一踏上舞台,脑袋里就一片空白。
3.14.3 定语从句的翻译
A. 限定与非限定
The old man has a daughter, who works in the hospital.
这位老人有一个女儿,她在医院工作。(老人只有一个女儿)
The old man has a daughter who works in the daughter.
这位老人有一个女儿在医院工作。
(可能还有其他的女儿在干别的工作)
B.方法
a. 译成前置定语
He is not the one who will give up easily.
他不是一个轻易服输的人。
Chances favor the minds that are prepared.
唯有时刻准备的人才能抓住机遇。
A man, who bites others, gets bitten himself
害人者,反害已。
b. 把从句独立出来,与主句形成并列结构
I told Tom the story, who then told it to his sister.
我给汤姆讲了这个故事,汤姆又把故事告诉了他姐姐。
The market is exactly a battle field where the final victory always belongs to those brave and intelligent persons.
市场就是战场,胜利永远属于那些勇者、智者。
c. 灵活处理关系代词,使句子更通顺
The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before pe
您可能关注的文档
- 2014学业平水考试说明.doc
- 中期小结大班幼儿自游主戏材料投放的研究.doc
- 2014学业水平测试在考线试试题和答案.doc
- 中期研究成果初探学参生与社会实践与志愿服务活动的必要性.doc
- 2014学年三年级第二期学语文课课练.doc
- 中期票据业务业务特及点发行条件.docx
- 中枢性疼痛的功能神外经科治疗及并发症预防.doc
- 中查找与替换功能强之大.doc
- 中欧MBA高层论坛师大讲义精选篇之经济全球化与中国企业的机遇和挑战.doc
- 2014学年上海市高桥学中第一学期高一期中化学试卷二稿.doc
- 2025年事业单位公基科技常识考前必做试卷.docx
- 2025至2030中国新能源装备行业市场深度调研及投资策略及有效策略与实施路径评估报告.docx
- 2025至2030可调胃束带行业细分市场及应用领域与趋势展望研究报告.docx
- 2025至2030中国液力自动变速器行业市场发展分析及竞争格局及有效策略与实施路径评估报告.docx
- 2025至2030中国智能芯片行业深度研究及发展前景投资评估分析.docx
- 2025至2030中国线圈拉链行业市场占有率及有效策略与实施路径评估报告.docx
- 2025至2030中国移动数字X射线系统行业市场发展分析及有效策略与实施路径评估报告.docx
- 2025至2030全球及中国军用陆地车辆行业细分市场及应用领域与趋势展望研究报告.docx
- 2025至2030海湾合作委员会国家的肢端肥大症治疗行业细分市场及应用领域与趋势展望研究报告.docx
- 2025至2030可降解材料产业市场深度调研及发展现状及有效策略与实施路径评估报告.docx
最近下载
- 分子技术的临床应用题库及答案-2025年华医网继续教育.docx VIP
- 采矿工程毕业设计(论文)-平顶山矿1.2Mta新井设计(全套图纸).doc VIP
- Zebra斑马ZQ630 用户手册.pdf
- 2025年高中语文复习讲义选择性必修下册(一) 单篇梳理2 项脊轩志.docx VIP
- 风电机组叶片防雷相似性对比研究.pptx VIP
- 2026年中国长城资产管理股份有限公司校园招聘笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 国开2024年秋《经济法学》计分作业1-4答案形考任务.docx
- 2014年q12 impact提升计划管理表(结构).xls VIP
- 党政办公室工作人员业务培训教学演示课件.ppt VIP
- 山梨酸钾MSDS化学物质技术说明书.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)