- 1、本文档共64页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中小学教材法本科第二章PPT
第二章 现代外语教学法主要流派 现代外语教学法主要流派 外语教育学五因素相互作用图(p32) 现代外语教学法流派基本上可以分为三大类(p34-35): 第一大类:理性—规则体系 语法翻译法、自觉对比法、认识—符号法。 第二大类:经验—习惯体系;又可以分为两亚类: A、经验—习惯体系:直接法、听说法、视听法、功能法 B、情感—相互交往体系:暗示法、沉默法、咨询法、交际工程法、全身反应法和自然法等。 第三大类:习惯—认知或者认知—习惯体系 综合法、折衷法、自觉实践法、均衡法、结构功能法、功能结构法、情感、结构、功能、规则法等等。 ? 现代外语教学法主要流派 1.语法翻译法(翻译法,阅读法) 2.直接法(改革法,自然法) 3.自觉比较法(比较法,翻译比较法) 4.听说法(口语法,句型法,军队教学法) 5.视听法(情影性,最初叫:整体结构法) 6.认知法(认知-符号法,现代的语法翻译法) 7.自觉实践法 8.功能法(功能-意念法,交际法) 9.习得,监控理论的自然法 第一节 语法翻译法(p36-39) 语法翻译法是用母语翻译教授外语书面语的一种方法。目的在于培养学生通过翻译阅读原著和通过复杂的语法讲解和操练发展学生的智慧。又叫翻译法或阅读法。 逐词翻译是语法翻译法的教学基础; 官能心理学是语法翻译法的心理学基础; 教育学的演绎法成了语法翻译法理解语法的基本方法。 语法翻译法的基本特点 语法翻译法的基本特点: 1.双重教学目的(培养学生通过翻译阅读原著的能力和磨炼学生智慧) 2.翻译是教学的基本手段 3.教学以语法为纲(先词法后句法,先讲清规则,后举例说明) 4.语法材料的安排是先语法后课文 语法翻译法主要的课堂教学活动 译述整篇课文大意; 把课文逐句从外语翻译成母语; 演绎式讲解课文中的语法规则; 直接阅读课文 例:教授 “最后一课”(The Last Lesson) 第一步:用母语简单介绍作者和写作背景 作者:都德(1840-1897),法国著名小说家。他的早期代表作品有长篇自传体小说《小东西》。1870年普法战争爆发以后,都德应征入征,后来曾以战争生活为题材,创作了不少短篇作品,有《柏林之围》、《最后一课》。《最后一课》是他的短篇小说代表作。 写作背景:这篇小说写于1873年,普法战争于1870年爆发,普鲁士军队长驱直入,占领了阿尔萨斯、洛林等法国的三分之一的土地…… 第二步:译述课文大意 第三步:带读单词表里的单词 第四步:逐句翻译课文。先朗读句子,然后用母语解释词、短语、句子的意义,同时详细解释句中的语法现象、规则和用法,最后举例说明。 I was very late that morning on my way to school and was afraid of being scolded. The master had told us he would question us on verbs, and I did not know a thing about them, for I had not studies my lesson. 1)教师朗读第一句,然后翻译:那天早上上学,我去得很晚,心里害怕挨骂。 2)复习短语on one’s way to a place 3)举例He is now on his way to Shanghai.说明on my way home/there/here中,不加to 4)让学生翻译一些句子,如:上学途中我碰到李明。 5)讲述of being scolded。说明这是动名词的被动式。构成法:being+过去分词。 6) 举例说明用法。 7) 在讲清楚语法和翻译了课文后,让学生直接阅读课文,做练习。 如: Where was the writer of the story form? A France B Germany C England D Switzerland 8) 布置学生做一些笔头的翻译练习。 语法翻译法的优点 语法翻译法的优点: 1.成了外语教学史上最早的一个教学法体系;适度的翻译有利于外语教学 2.重视通过大量阅读,背诵原著培养阅读能力 3.注意利用语法,启发思维,训练智慧 语法翻译法的缺点 语法翻译法的缺点: 1.过多利用翻译主要有两个弊病:一是占用大量教学时间,直接影响运用外语进行外语教学的实践机会,二是不利于培养学生不通过翻译为中介直接用外语理解和表达思想的能力. 2.过分偏重阅读能力的培养,忽视听说能力的培养. 3.重形式语法教学,轻技能训练和运用语言能力的培养. 4.语法与课文脱节.死记硬背语法规则条条框框,脱离现实生活实际的例句和课文. 第二节 直接法(
文档评论(0)