- 2
- 0
- 约1.25万字
- 约 16页
- 2017-02-09 发布于北京
- 举报
翻译中词义意译之通变二)
英语知识
说及以“变通”的方法来维系原文的具体性及形象性,英谚汉译为我们提供了不少值得借鉴的有益经验,如:
He who has a mind to beat his dog will easily find his stick.
欲加其罪,何患无辞。
Two dogs fight for a bone, and a third runs away with it.
鹬蚌相争,渔翁得利。
Faults are thick where love is thin.
一朝情义淡,样样不顺眼。
He that will thrive must rise at five.
五更起床,百业兴旺。
采取所谓“变通”的办法,同样不能停留在语言的表层结构做机械的转换。
John knew he was skating on the ice, but he could not resist teasing her sister about her boyfriend.
句中的skating on the ice貌似与汉语成语“如履薄冰”相吻合,但一经斟酌,我们便发现,此成语用于弟弟同姐姐就其男友问题而开玩笑的情景,未免有点危言耸听,言之过甚。不如将skating
on the ice“虚”译成“可不是闹着玩的”。
文章的语体属性也始终应在译者的头脑中占有一席之地。如:
a. The church frowned on palmistry because of its pagan origin.
b. Mary wanted to go to Europe by herself, but her parents frowned on the idea.
句a宜意译:教会反对看手相,因为它源于异教。句b则可直译:马里欲独自去欧洲,对此其父母紧蹙双眉。
以上所述是英语中以实喻虚的表达汉译的问题。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。
所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。
此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。
More: /peixun/ Edit:英语培训 More:yypxjgwk
所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。
此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。
作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,
您可能关注的文档
最近下载
- 22G101 三维彩色立体图集.docx VIP
- 旅游景区质量等级划分与评价细则.doc VIP
- 深度解析(2026)《ISO 277992016 Health informatics — Information security management in health using ISOIEC 27002》(20标准解读.pptx VIP
- 大学生创新与创业基础教程(大学生创新创业教育课程)全套教学课件.pptx
- 22G101图集下载的文档.pptx VIP
- 《大学生创新创业教育(第三版)微课版》全套教学课件.pptx
- 中国集装箱行业十四五发展分析及投资前景与战略规划研究报告2025-2028版.docx VIP
- gnss全球导航卫星系统.pptx VIP
- 重庆市2026年高二(上)期末联合检测(康德卷)数学+答案.pdf VIP
- 2025年11月26日达州兴川能源有限公司国家电投川东北高效清洁煤电综合利用一体化项目21000MW新建燃煤机组配套500kV升压站工程.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)