第五章词义的变化教材分析.pptVIP

  • 22
  • 0
  • 约7.28千字
  • 约 46页
  • 2017-02-09 发布于湖北
  • 举报
目录 一、一词多义 1. 原始意义和派生意义 2. 中心意义与次要意义 二、词义变化的方式 1. 词义的扩展 2. 词义的缩小 3. 词义的升格 4. 词义的降格 5. 词义的转移 一、一词多义 词义的变化 概念: 多义词的概念: 举例:manuscript:手写稿;底稿 分类: 1. 原始意义和派生意义 2. 中心意义与次要意义 1. 原始意义和派生意义 原始意义和派生意义(primary meaning derivative meaning ) (1) 概念 (2) 关系 A. 原始意义消失,派生意义代替 Harvest 秋天(原指) autumn秋天(法语) 收割。 1. 原始意义和派生意义 B. 原始意义和派生意义皆保存,原始意义之存在固定词组或成语中。 pain: Pain 惩罚(原始意义) Pains and penalties. On (under) pain of (death) Pain 痛(现代意义) 1. 原始意义和派生意义 examples: place: Place 来源于希腊文plateia,意为broad way 被拉丁文借用,成为:platea, 意为broad street或 open space. 进入中古英语: 意为 open space 进入现代英语:任何处所、地点。 2. 中心意义与次要意义 中心意义与次要意义 概念: 1. 词义的辐射(radiation): 一个词的主要以居于首位,次要意义 就像光线一样向外辐射。 2. 连锁联结:concatenation: 3. 无逻辑联系 2. 中心意义与次要意义 A workman: He is a machine hand. A sailor on a ship: All hands are on deck. Handwriting: He writes a clear hand. Help: he gave a hand to me. A pointer on the clock: On the clock there are three hands: the second hand, the minute hand and hour hand. Control: The boys have got quite out of hand. A practiser of a skill: He is an old hand. When experienced directly: I heard it second hand, when his father, who saw the fire, told my mother who told me. 2. 中心意义与次要意义之连锁联结 连锁链接:concatenation: 从一个词义中衍生处第二个词义,第二个词义有衍生处第三个词义,如此下去。 1 2 3 4 2. 中心意义与次要意义之连锁联结 Cheater: 1. An officer who attended to escheats (管理无人继承土地归属的官员) 2. An escheator who was dishonest(损公肥私的人) 3. A dishonest person 骗子 2. 中心意义与次要意义 无逻辑关系 中心意义与派生意义没有任何的逻辑上的联系。 如treacle treacle 原始意义:有关野兽的 派生意义1: 用于医治毒兽咬伤的解毒剂 派生意义2:任何毒药和特效药、 派生意义3. 糖浆 二、词义变化的形式 Expansion (extension/generalization) 词义的扩展 2. Narrowing(restriction/specialization) 词义的缩小 3. Elevation (amelioration) of meaning 词义的升格 4. Degradation/degeneration/deterioration词义的降格 5. 词义的转移 1. 词义的扩大 The expansion (extension/generalization ) of meaning 词义的扩大 概念:较狭窄的概念扩大到较宽广的概念,(从特指到泛指) 如:thing: 政治会议——提交审判大

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档