- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
口译导论课件讲解
AN INTRODUCTIONTO INTERPRETING Definition An oral translation activity; Faithful reproduction in one language of what is said in another language. Types of Interpreting Conference Interpreting: Consecutive Interpreting (CI,交替传译, accurate yet time-consuming; source language/SL 来源语, target lanugage/TL目的语) Simultaneous Interpreting (SI, 同声传译,simultaneous yet quality below CI) Types of Interpreting Simultaneous Interpreting In the simultaneous mode, the interpreter renders (表达) the words of the original speaker at virtually the same time as they are uttered(发出,,讲说). In this mode, the SI audience and the TI audience get the message nearly at the same time as the speaker speaks continuously and the interpreter almost concurrently (同时发生地、同时完成地) gives the interpretation of the message. SI is by far the most widespread mode of interpreting. For meetings with more than two working languages, SI is almost a must. SI saves much time and the meeting would not suffer from the repetition of the same speech in two or more languages. However, SI also has its shortcomings. Since the interpreters have to start interpreting before an utterance is finished, the average interpretation quality of SI is generally below that of CI. With regard to the organizers of the conferences, they have to spend more money renting the SI equipment and employing at least two professional interpreters, who often ask for a high payment. In UN, simultaneous interpreters work in shifts, at an interval of 15 to 30 minutes, as interpreters are working under highly stressful condition, they can’t work long hours. As a proverb says, “A man cannot spin(快速旋转)and reel(滚动) at the same time.” Yet an interpreter has to focus all his attention listening and speaking at the same time. Past of Interpreting A recorded history of thousands of years yet not be recognized as a profession until the turn of the 20th century. Development of Modern Interpreting Two attributing Factors: Demise (死亡、让位) of
您可能关注的文档
最近下载
- 一二三级配电箱原理图施工临电平面图.pdf
- 2025年中国机器人传感器行业发展监测及发展趋势预测报告.docx
- 2025年江西工业工程职业技术学院单招职业倾向性测试题库及参考答案.docx VIP
- 虫害管理培训材料.ppt
- 门窗安装安全技术交底.docx VIP
- 2023年凹版油墨的现状与发展趋势.pptx
- 专题五 模型或原型的制作 考向二 木工工艺 学案(含解析)2025届高中通用技术.DOCX VIP
- 中国药物性肝损伤诊治指南(2023年版)解读.pptx
- 《“双减”背景下家校协同培养学生动机的研究》课题研究方案.doc
- 安徽《既有多层住宅加装电梯技术标准》DB34T4249-2022.pdf
文档评论(0)