翻译技巧与实践程教习题答案.docVIP

  • 19
  • 0
  • 约4.74万字
  • 约 21页
  • 2017-02-12 发布于北京
  • 举报
翻译技巧与实践程教习题答案

第一章 翻译概述 练习答案 1. Translate the following sentences into Chinese (1) 刚下一场及时雨,那人却又为草坪浇水,真是把煤运到纽卡斯尔,多此一举。 (纽卡斯尔:英国煤都。) (2)拥有最后发言权的,并非乔治·盖洛普民意测验,而是南希·里根。 (3)人们常把美国说成是一个挥霍世界矿物资源的国家。(devour原义为吞食) (4)几十年来,煤和石油一直被认为是交通运输的重要能源。(transport…place概略化译出) (5)在现代世界上,盐除了供食用外,还有许多其他用途。(dining table原文为饭桌) (6)万斯办事向来有条不紊, 因此, 他并没花大量的时间就作好了离开华盛顿的准备。 (7)众所周知,过度肥胖或消瘦肯定是不健康的。(字面意义为体重的两个极端) (8)据可靠消息,财政部正在考虑对税收办法作重大改革。 (9)这位曾使全世界发出笑声的人自己却饱受辛酸。 (10)如果总统竟然连任, 就会使总统权利太大而足以威胁共和制度的安全。 (11) 至于直接出口业务和间接出口业务,哪一种方式最好取决于许多因素,比如公司的大小、出口数量的多少、公司业务所牵涉的国家的多少,出口所需投资的多少,可赚利润的多少,存在风险的多少,以及海外买主的要求等等。 (12) 欢迎他的只有几下轻轻的、零零落落、冷冷淡淡的掌

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档