2016年12月四级翻译模拟题讲义.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2016年12月四级翻译模拟题讲义

Translation practice Model Tests 2016 Fall Helena LUT Model Test 1 Confucius Institute Model Test 1 孔子学院是推广汉语和传播中国文化与国学的教育和文化交流机构。 推广 popularize/ advocate/propagate 传播: spread/ disseminate Confucius Institute is an education and cultural exchange agency aiming at popularizing Chinese language and spreading Chinese culture and sinology. 它最重要的功能之一就是给世界各地的汉语学习者提供规范、权威的现代汉语教材和最正规、最主要的汉语教学渠道。 功能之一是提供… One of the most important functions of the agency is to provide Chinese language learners around the world with standardized, authoritative modern Chinese teaching materials and the most formal, principal channel for Chinese teaching and learning. 全球首家孔子学院于2004年在韩国首尔成立,目前孔子学院已在全球数百个教育机构落户,中小学孔子课堂达500多个,成为推广汉语教学、传播中国文化及汉学的全球品牌和平台。 The first Confucius Institute in the world was established in Seoul, South Korea in 2004; so far, Confucius Institute has settled in hundreds of education institutions around the world, with Confucius classrooms in primary and middle schools amounting to more than 500, making it the global brand and the platform for advocating Chinese teaching and learning, and spreading Chinese culture and sinology. Model Test 2 Beijing Hutong 北京有无数的胡同。 平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。 In Beijing, there are numerous hutongs. The life of common people in hutongs brings endless charm to the ancient capital, Beijing. 北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。 The hutongs in Beijing is not only the living environment of common people, but also a kind of architecture. 通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到10个家庭的差不多20口人住。 Usually, there is a courtyard complex inside hutongs, with rooms shared by 4 to 10 families of about 20 people. 所以,胡同的生活充满了友善和人情味。 Therefore, life in hutongs is full of friendliness and genuine humanity. 如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。 . Nowadays, with rapid social and economic development, many hutongs are replaced by new tall buildings/skyscrapers 但愿胡同可以保留下来。 I hope hutongs can be preserved. Model Test 3 Chinese car market 没有人知道中国的汽车市场最终会有多大。 No

文档评论(0)

2299972 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档