- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
洋泾浜语及克里奥语研究的历史和现状石定栩
洋泾浜语及克里奥语研究的历史和现状
(石定栩 香港理工大学)
/media_file/rm/huashi0703/yuyanxgl/ckwx/ckzl14.htm
洋泾浜语(pidgin)和克里奥语(creole)有时又合称混合语(mixed languages), 边缘语(marginal languages)或者重组语(restructured language)。Pidgin这个名字来自Pidgin English,也就是我们通常所说的洋泾浜英语。洋泾浜英语形成于十八世纪的广州,是来中国的英国商人同中国人进行贸易时使用的工作语言,词汇以源自英语的为主,杂有来自广东语,葡萄牙语,马来语以及印地语的少量字眼,而语法结构则基本上是广东话的。广东人说洋泾浜英语时基本上按照广东话的语音和音系规则行事,把源自其他语言的词汇都加以改造(Shi 1991),象pidgin这个词就是英语的business经过广东人的变音而形成的(Shi 1992)。到了十九世纪,上海成为另一个对外贸易的中心,洋泾浜英语开始在那里流行。洋泾浜是旧上海的一个地方,靠近今天的外滩,上个世纪时是涉外贸易的一个中心,洋泾浜英语因使用地点而得名,也算是名正言顺的了。
Creole这个词可以追溯到拉丁语的creāre(创造),葡萄牙语把综借来成为criar,意为抚养孩子。在巴西人的葡萄牙语中这个词经过演变成为crioulo,用来指土生奴隶,就是非洲奴隶在巴西生的子女,后来又扩展到泛指在美洲出生的欧洲或者非洲后裔,然后进一步用来指这些人的生活习惯和语言。这个词借到英语里就成了creole,在法语里是créole,而且慢慢地变得专指语言,而且是专指边缘语言中的一类(Holm 1988)。
洋泾浜语和克里奥语在语言学上都没有十分严格的定义,两者之间的区别也并非一
清二楚,但是这并不妨碍语言学家替大部分的混合语分类。一般说来,如果两种语言互
不相通,在经常相遇的情况下,说这两种话的人就必须设法建立用来交际的共同语言。
要是受到某些社会因素的制约,如缺乏信任,地位悬殊,交际的时间和频度不足等等,
使得任何一方都不能掌握另一方的语言,最终建立的共同语言就往往是洋泾浜语。在双
方社会地位不平等的情况下,地位高的一方往往会提供洋泾浜语的大部分词汇,而地位
低的一方则影响语音,语义和句法等方面。通常把前者的语言称为高层语(superstrate language),而把后者的语言叫做低层语(substrate language)。洋泾浜语既不是高
层语的变种,也不是低层语的亲属语,而是具有独立地位的,为满足某种特殊交际需要
而形成的,具有相对固定形式的共同语。至于学说第二语言的人讲的不正规外语,则因
人而异,没有固定形式,一般都不认为是洋泾浜语,而是称为次语(jargon)(Todd?
1990)。
克里奥语通常由洋泾浜语发展而来。洋泾浜语本来是为了应付有限的交际而形成的
简单语言。等到以洋泾浜语为唯一交流工具的群体有了下一代,洋泾浜语就成了母语。
既然是第一语言,就必然要应付各种复杂的交际情况,洋泾浜语原有的手段肯定不会够
用,词汇,句法以及语用系统都会迅速扩展,这就形成了克里奥语。从某种意义上可以
说,克里奥语是成了母语的洋泾浜语。
1.混合语研究的历史
在近代世界史上,大部分的混合语是随着殖民主义扩张而产生的,而且以殖民大国
的语言为高层语。这就造成了一种错觉,似乎混合语都是欧洲语言的变种。再加上殖民
主义者同殖民地人民之间的矛盾,单纯的语言问题又往往跟社会及政治问题搅在了一起。许多欧洲人把洋泾浜语和克里奥语看成糟蹋得不成样子的欧洲语。殖民主义分子则以此来证明殖民地人民低能,无法学好宗主国的语言。
即使是专门研究语言的人们也不能幸免,长期以来,不少欧美语言学家认为混合语
是不规范的欧洲语,是学习语言过程中的不良产物,因而没有学术研究的价值。连结构
主义的大师布龙菲尔德(Bloomfield 193)都把混合语看成是不正常的,被曲扭
了的高层语,所以不值得研究。这种错误看法在我国也有过影响,有人就认为洋泾浜语
是对民族语言的污染。
不过,看到混合语在语言发展中的特殊地位,以严肃认真的科学态度进行研究的学
者也并不乏人。一般认为,第一个对混合语进行科学研究的是美国的VanName(1869
-70),他研究了分别以法语,西班牙语,德语和英语为高层语的克里奥语,找出了
它们的不少共同特点,并且指出克里奥语是从洋泾浜语发展而来的,这种发展应该同其
他语言的进化发展属于同一性质。
到了十九世纪八十年代,出现了一批研究混合语的文章(如Coelho 1880-86,Adam 1883,Harrison 1884),德国语言学家Hugo Shuchardt在此基础
您可能关注的文档
- 泸定县新城建设工程滨河路市政雨污水管道工程闭水试验方案.doc
- 泸州市城市集中式饮用水水源保护区划分方案.doc
- 泸州市耕地质量建设初探.doc
- 泸州遗赠案评析范愉.doc
- 泸州市城镇化与产业发展的战略研究.docx
- 泸州市基于LOD的物流需求预测.doc
- 泸州顶管(施工方案).doc
- 泸沽湖景区发展战略研究.doc
- 泸贵高速三工区土石路堤试验路段方案.doc
- 泽普石化厂化肥合成氨合成塔检修方案.doc
- 文稿范围x49 teaching the railX49教铁轨.pdf
- 分析讲稿设备MSP430F563X.pdf
- 在世纪初福特henry sociology社会学.pdf
- team 26 yamabuki-post oval record团队26Yamabuki Post椭圆形记录.pdf
- 项目峰会-百合网爬虫.pdf
- 安装器件库方法导入参数bfg25ax n.pdf
- 你家里有几口人文稿.pdf
- 热交换器规格表exchanger design and ratingedr换热器源-141.pdf
- 代码货物价值出货量677 r020-summary report of codesR020 Summary报告.pdf
- 通过让学生专注于文章来询问以下问题reading阅读.pdf
文档评论(0)