“经典中国”中的国家形象.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“经典中国”中的国家形象.doc

“经典中国”中的国家形象   “经典中国”工程不仅是加快中国向出版强国迈进的需要,“也是提升国家文化‘软实力’的一项重要举措。”   当中国的国家形象片在美国纽约时报广场上反复播放时,另一项由中国政府出版主管部门――新闻出版总署资助的“经典中国国际出版工程”,也正越来越受到海内外的关注。在中国政府不断加强外宣力度的背景之下,这个本来作为图书“走出去”战略内容的工程,也被赋予了新的含义。   中国图书“走出去” 2011年1月18日,一则60秒的中国国家形象宣传片在美国纽约时报广场户外大屏幕播放。   近年来,为了推动中国图书“走出去”,国务院新闻办公室、新闻出版总署已经相继推出和启动了《大中华文库》(英文本)、“中国文化著作翻译出版工程”、“中国图书对外推广计划”等鼓励图书输出的项目。   “经典中国国际出版工程”于2009年10月启动,采用项目管理方式资助外向型优秀图书选题的翻译和出版,资助范围主要包括“中国学术名著”和“中国文学名著”两大系列。国家新闻出版总署对外交流与合作司司长张福海向本刊记者介绍说,实施“经典中国”工程的目的就是要把中国最具有代表性、经典性的图书推广出去,满足国际社会关注中国的需求,以达到“赢得更好国际环境,树立良好国际形象”的效果。   项目虽然才实施了两年,却因入选和资助标准严格而备受关注。“因为它给予资助的对象,不仅要求图书学术价值高,代表中国文化的形象,还要求能适应外国读者阅读的兴趣及习惯,没有重复出版,翻译与印制有可操作性,成书进度有保障,特别要求必须落实版权输出成交才算完成。”译林出版社首任社长兼总编辑、“经典中国国际出版工程”评委李景端向本刊记者介绍,能入选“经典中国”项目的图书,一年不足百种。其中有一部分图书最终无法与外方签订版权输出合同的,那么不仅无法继续享受资助,还必须将已经享受的资助退回。总署相关负责人提供了一个细节以印证这项工作的严格,“经典中国”工程的评选分为初审和终审两个阶段,终审评委不能同时兼任初审评委,“有些终审评委的书拿来参选,尽管非常好,但是被初审评委认为不适合海外市场,结果在初审阶段就被淘汰了。即便他是终审评委也没有用。”   如此评选自然是为了保证项目向外推介的图书能够真正“代表中国”。新闻出版总署署长柳斌杰说,“经典中国”工程不仅是加快中国向出版强国迈进的需要,“也是提升国家文化‘软实力’的一项重要举措。”   一项最近的调查也显示,中国人自认为博大精深的中华文化远未达到中国人自己想象中的足够认同。在《中国国家形象片(人物篇)》亮相美国半个月后,上海交通大学发布了“美国人眼中的中国”大型实证调研结果。调查由上海交大与美国杜克大学、印第安那大学联合组织,据称是“中国首次在美国开展的民意调查”。让项目组感到意外的是,对于“中国有非常丰富的文化遗产”这一判断,有超过三成的美国人认为这句形容“不太准确”。而对于“中国有非常吸引人的流行文化”,仅有9.3%的美国民众表示认同。调查报告认为,“无论是中国古典文化还是流行文化,在美国人眼中均还未获得应有地位,中国在这方面的影响力还有待强化。”   李景端从图书出版的角度分析说,以往输出的图书除了一些传统名著,大多是诸如菜谱、气功、中医药之类的图书,而这次“经典中国”项目资助的图书,“一定要是能够代表中华文化的精品”。   主旋律下的“经典中国”   “中国国家形象的国际传播现状与对策”课题组(2003-2006年)对欧美媒体关于中国文化报道进行分析后得出的结论是:媒体上体现出来的中国文化形象是有着深厚底蕴的、美好的、伟大的,但是也造成了外国人对中国的刻板印象,仿佛一切都蒙上了“古老的”色彩。正因此,此次国家形象片顾问建议‘‘片子定位不应再重复强调中国传统文化’。   无独有偶。“经典中国”项目也力图打造一个新的中国形象。已经在西方多次出版、有过诸多译本的四大名著等传统的经典图书,并不在此次资助项目之列。这次介绍中国传统文化的图书比较偏重介绍民俗文化,如《中国人的民俗世界》、《中国童话故事》、《中国民居之美》、《青花青》等。   另外,人民文学出版社出版的大量文学类图书也颇为海外读者青睐。李景端分析说,海外读者非常希望了解现实的中国到底是什么样的,中国人到底怎么样生活,而这一需求可以从当今的文学图书中或多或少得到满足。   通过一些政界人物或文化、科技名人展现当代中国也是“经典中国”工程的内容之一,曾出任驻英国等多国大使、现任中国外交部副部长的傅莹就在其中。《傅莹演讲集》通过“展现傅莹的外交丰采和文学魅力”来让外国读者“认识当今中国”。出现在国家形象片中的袁隆平也名列在“经典中国”工程。湖南教育出版社出版的《袁隆平口述自传》将“满足外国读者对这位传奇人物的好奇”。   当然,并不是所有好奇都

文档评论(0)

ganpeid + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档