网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

Unit 6 词类转化专用课件.ppt

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 6 词类转化 Look at the following sentences: A saw is used to saw, a bag is used to bag, a file is used to file. A flirt flirts, a snoop snoops and a spy spies. (snoop: 持续而秘密地调查或寻找) By conversion, we mean the change of parts of speech in translation. Owing to the syntactical differences between English and Chinese, it is usually impossible for a translator to keep to the original part of speech in the process of translation. I. Conversion into verbs 1. Nouns into verbs: 1) 一些习语中的主体名词可以转换成动词 eg. have a rest, go for a walk A.???We don’t have any idea when the boy was born. B. She is too tired to have the faintest desire to dance. 2) 含有动作意味的名词可以转换成动词 A. The abuse of drugs has become one of America’s most serious social problems. B. A view of Fuji Mountain can be obtained from here. 3) 由动词派生出来的名词可以转换成动词 A. The government called for the establishment of more technical schools. B. The new situation requires the formation of a new strategy. C. An acquaintance of world history is helpful to the study of current affairs. 读一点世界史,对学习时事是有帮助的。 D. I call for cooperation in the economic and technical sectors among the countries the world over. 我呼吁世界各国在经济、技术方面进行合作。 4)由动词+er构成的名词可以转换成动词 A. There were various possible players for the role. B. Some of my classmates are good singers. 2. Prepositions into verbs ?? ?1)???At noon, he came home for lunch. 他中午回家吃午饭。 2)?? The president took the foreign guests about the campus. 校长带外宾们参观校园。 3) Party officials worked long hours on meagre food, in cold caves, by dim lamps. 党的干部吃的是有限(微薄)的食物,住的是寒冷的岩洞,用的是昏暗的油灯,他们却长时间地工作。 3. Adjectives into Verbs Many English adjectives after a link verb indicating one’s consciousness, feelings, emotions, desires, etc. are always converted into Chinese verbs. 1) I am so grateful to my father for his continuous encouragement during my childhood. 我非常感激父亲,因为在我小时侯他总是不断地鼓励我。 2) They are not content with their present achievements. 他们不满足于他们现有的成就。 4. Adverbs into v

文档评论(0)

dart002 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档