amplication【DOC精选】.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
amplication【DOC精选】

Diction English words are more flexible both in form and meaning; it is often a hard task for a translator to find their equivalents that are suitable to the occasion. This war is becoming most important story of the generation. 这场战争成为这一代人所经历的重大事件。 story n. 故事;小说;新闻报道;来历;假话 vt. 用历史故事画装饰 vi. 说谎 It is quite another story. 现在情况完全不同了。 Some reporters who were not included in the session broke the story. 有些未获准参加那次会议的记者把内情捅出去了。 He will be very happy if that story holds up. 如果这一说法当真,那他就太高兴了。 The Rita Haywoth’s story is one of the saddest. 丽泰海华丝的遭遇算是最惨的了。 What a story! I don’t believe a word of it. 弥天大谎!我只字不信。 Last December the Post first reported that probes were being made in each of those cities, but officials refused to confirm the story. 去年十二月,《邮报》首先报道调查工作已在那些城市里进行,但官员们拒绝接受这条消息。 The story about him became smaller and by and by faded out from American TV. 报道中对他的渲染减少了,不久就从美国电视上销声匿迹了。 Delicate difference 说不大清楚的差别 Delicate diplomatic question 微妙的外交关系 Delicate ear for music 对音乐有鉴赏力 Delicate features 清秀的五官 Delicate food 美味 Delicate health 虚弱的身体 a slip of tongue Delicate upbringing 娇生惯养 delicate adj. 微妙的;精美的,雅致的;柔和的;易碎的;纤弱的;清淡可口的 So subtle and careful an observer 一位如此精细的观察者 His mendacity and dishonesty. 窗体底端 mendacity 英[mend?s?t]美[mnd?s?ti] n. 谎言;虚伪;撒谎癖Bungee 蹦极 Hacker 黑客 The Times 泰晤士报 Wall Street 华尔街 Pictographic Translation pictographic[,p?kt?gr?f?k] adj. 象形文字的,绘画文字的 Steel 槽钢 V-belt 三角皮带 X- brace 交叉支架 Y-curve 叉形曲线 老芹菜 Overgrown celery celery英[sel?r?] 美[s?l?ri]n.芹菜Ancient history Obsolete practice 老家 Hometown, native place 老领导 A senior leader 老战士 A veteran Amplification 英译汉的增词主要是出于汉语表达的需要,用增词法译出原文所省略的词语,增添必要的连接词、量词或复数概念,表现不同的时态或先后顺序,或从修辞连贯等方面考虑,使译文符合汉语表达效果。 Add words omitted in the original If so grand, why so poor? If so poor, why so grand? 既然那么阔,干嘛要叫穷?既然那么穷,干嘛摆阔气? Matter can be changed into energy, and energy into matter. 物质可以转化为能量,能量也可以转化为物质。 In the evening, after the banquets, the concerts and the table tennis exhibitions, he would work on the drafti

文档评论(0)

taotao0c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档