日本语外来语熟语.docVIP

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日本语外来语熟语

外来语熟語 1 改善形象(イメージアップ)←→イメージダウン 相继发生意外事故之后,航空公司为了挽回声誉而用尽手段力图改善形象。 相次いで事故を起こした航空会社は、信用回復のためにあの手この手のイメージアップを図っています。 2半途而废(ギブアップ)→降参する 在百米游泳预赛中不顾脚伤勉强出场之后,他虽然奋力拼搏,但还是在游到80米的地方熬不住脚步伤痛而最终中途放弃了。 水泳の100メートル予選で足の故障をおして出た彼は、必死の頑張りにもかかわらず、80メートルのところで、足の痛みに耐え切れず、とうとうギブアップしてしまいました。 3广受讨论(瞩目)(クローズアップ) 在离婚日益增加的情况下,家庭成员应有的态度再度受到广泛的讨论。 離婚が増える中で、あらためて家族のあり方がクローズアップされてきています。 4携手合作(タイアップ)→協力する 我们公司下次的计划方案里,在技术方面已经决定了要和A公司携手合作。 わが社は今度のプロジェクトにおいて、技術面でA社とタイアップすることになりました。 5背后撑腰(バックアップ) 今年的市长选举中,他在B议员的撑腰之下胜出。 今年の市長選挙で、彼はB代議士のバックアップの下で、当選を果たしました。 6调升基本薪金(ベースアップ)=ベア 今年的调升基本工资不超过百分之二。 今年のベースアップは2%どまりです。 7列出清单(リストアップ)→書き出す 为了明天的旅行要出门采购,所以先列出一张采购清单。 明日旅行のために買いに出かけるので、必要なものをリストアップしておきましょう。 8由上往下的发号司令的管理方式(トップダウン) 过去由上往下的发号施令的管理方式之下,员工的工作热情很受打击,所以现在正考虑改为接纳员工意见的自下而上的民主管理方式。 従来のトップダウン式経営では下の社員はやる気をなくしてしまうため、社員自らの意見を吸収するボトムアップ方式が見直されています。 9放慢步调(ペースダウン) 这项工程本来应该在半年之后完工的,但中途却碰上一些没想到的事,以致于放慢了步调,延期了两个月才完工。 この工事は半年後に完了するはずでしたが、途中思わぬことでペースダウンし、完成は2か月延びることになりました。 10有家的感觉(アットホーム)→家庭的 我们公司有15名员工,规模虽然很小,但却有家的气氛,这一点我很喜欢。 うちの会社は従業員が15人と規模は小さいものの、アットホームな雰囲気が気に入っています。 11准时(オンタイム)→時間通り 虽然发生了大地震,但列车还在按点运行。 大きな地震がありましたが、列車はオンタイムで運行しています。 12排除,封锁(シャットアウト)→締め出す 政府的内阁会议,禁止了新闻媒体的采访,在极度机密中进行。 政府の閣僚会議は、マスコミをシャットアウトして、極秘の中で行われました。 13窍门,方法(ハウツー) 最近流行的读书趋势,可以说从过去的实用导向书走向纯文学的路子。 最近の読書傾向として、従来のハウツーものから純文学への移行が挙げられます。 14. 病后调养;售后服务(アフターケア) 别以为出院就没事了,要是病后没有好好调养,还是有可能会旧病复发的哦! 退院したとはいえ、アフターケアが悪いと、病気は再発するかもしれませんよ。 家电产品的免费售后服务只有一年。 家電製品の無料アフターケアは一年間だけである。 15.精英之路(エリートコース) A先生东京大学毕业之后接着就进入财务省工作,意气风发地走上这条精英分子的康庄大道。 A君は東大卒、財務省入りのエリートコースをまっしぐらに進んでいる。 16.关键词(キーワード) 现在世界和平的关键是废除核武器。 今、世界平和のキーワードは核廃絶である。 17.具体情况具体处理(ケースバイケース) 不是所有项目的收费都一路相同,而是依据具体情况设定收费金额。 一律の料金は設けておらず、ケースバイケースでその都度、料金を設定します。 18. 代罪羔羊(スケープゴート) 他成了这桩事的替罪羊。 彼はこの事件のスケープゴートにされた。 19. 按部就班(ステップバイステップ) 搞研究这种工作不会立刻就出成果,而是要长期按部就班地去做。 研究という仕事はすぐに成果が表れるものではなく、長い時間をかけて、ステップバイステップで行われるものです。 20.时光倒流(タイムスリップ) 看了这部电影之后,仿佛又回到小时候,有时光倒流之感。 この映画を見ていると、まるで幼少のごろにタイムスリップしたような感じになった。 21.文书(案头)事务(デスクワーク) 虽然在业务部门工作,但只不个是个助理,工作内容几乎都是些文书事务。 営業といってもアシスタントなので、内容はほとんどデスクワークです。 22.试验性质(テストケース)→試験的試み 虽然公司

文档评论(0)

wuailuo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档