- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
André Lefevere MOTHER COURAGE’S CUCUMBERS Text, system and refraction in a theory of literature 《勇气妈妈的黄瓜:文学理论的文本,系统和折射》是1982年在现代语言研究中发表的一篇文章,后被2000年出版的劳伦斯·韦努蒂编撰的《翻译研究读本》中收录。勒菲弗尔的翻译理论是对多元系统理论学派左哈尔(Even-Zohar)和描写学派图利(Gideon Toury)的翻译理论的发展。 André Lefevere Introduction Main theories conclusion The introduction of André Lefevere Andre Lefevere (1945-1996) was one of the most important translation theorists of the second half of the twentieth century. When he died he was Professor of Germanic Studies in the University of Texas in Austin. His most important contribution is in the area of comparative literary studies and translation studies in particular. Drawing upon the notions of the polysystem theorists like Itamar Evan-Zohar,he theorized translation as a form of rewriting produced and read with a set of ideological and political constraints within the target language cultural system. Lefevere, along with Gideon Toury, James Holmes and Jose Lambert can be considered among the foremost scholars who have made translation studies an autonomous discipline His representative works 1975:Translation poetry:Seven Strategies and a Buleprint 1977:translating literature :The German Tradition from Luther to Rosenzweig 1992:Translation,Rewriting and the Manipulation of the Literature Fame; Translating Literature:Practice and Theroy in a comparative literature context; Translation/History/Culture:A sourcebook His representative thesis 1980 :Translating literature /Translated literature 1991:Translation and comparative literature :The search for the center 1993:Discourse on translation:Recent,less recent and to come 1994:Introduction:Comparative Literature and translation André Lefevere’s main theories This article tries to show how a certain approach to translation studies can make a significant contribution to literary theory as a whole and how translations or, to use a more general term, refractions, play a very important part in t
原创力文档


文档评论(0)