商务英语阅读Chapter2AChangedGlobalReality世界经济格局新变化.doc

商务英语阅读Chapter2AChangedGlobalReality世界经济格局新变化.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务英语阅读Chapter2AChangedGlobalReality世界经济格局新变化

Chapter2 A Changed Global Reality 世界经济格局新变化   Say this for the young century: we live in interesting times. Not quite 2 1?2 years ago, the world economy tipped into the most severe downturn since the Great Depression in the 1930s. World trade slowed sharply. Unemployment lines grew longer, especially in the old industrial economies. Financial institutions that had seemed as solid as granite disappeared as if they were no more substantial than a bunch of flowers in the hands of an old-style magician. 对于新世纪,我们得这样说:我们生活在一个有趣的时代。差不多两年半之前,世界经济陷入了20世纪30年代经济大萧条时期以来最惨重的低迷状态。世界贸易进程大幅放缓。失业队伍也越来越快,这在旧工业经济体系表现尤为突出。原来坚如磐石的金融机构也消失了,似乎还不如老套的魔术师变的花束看起来真实。   Given that the scale of the downturn was so epochal, it should not be surprising that the nature of the recovery would likewise be the stuff of history. And it has been. As they make their way to Davos for the annual meeting of the World Economic Forum (WEF) by helicopter, bus, car or train (which is the right way to do it), the members of the global economic and political elite will find themselves coming to terms with something they have never known before. 考虑到经济衰退幅度如此的跨时代,经济复苏进程会很慢也是理所当然的,对此我们不应该感到吃惊。事实也正如我们所料,复苏进程确实很慢。全球经济政治精英乘直升飞机、大巴、小汽车或是火车前往达沃斯参加一年一度的世界经济论坛会议,此次会议上,全球经济政治精英会发现自己开始接受一些闻所未闻的事情。   The new reality can be expressed like this. For more than 200 years, since the Industrial Revolution, the world has seen two economies. One has dominated technological innovation and trade and amassed great wealth. The second — much of it politically under the thumb of the first — has remained poor and technologically dependent. This divide remains stubbornly real. The rich world — the U.S., Canada, Western Europe, Australia, New Zealand, Japan and the four original Asian dragons — accounts for only 16% of total world population but nearly 70% of world output. 当今的情况是这样的。自工业革命以来的二百多年间,世界出现了两大经济体。一个支配着技术创新和贸易,累积了大量财富。另一个在政治上主要受前者的控制,在经济上一直处于贫穷状态并且在技术上存在依赖性。两者的鸿亘古存在。发达国家----美国、加拿大、西欧、澳大利亚、新西兰、日本及亚洲四小龙,以世界总人口的16%输出着世界将近70%的产品。   But ch

文档评论(0)

zhanghc + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档