高中语文教学论文9.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
高中语文教学论文9

浅谈文言文与英语语法的相似点 由于受传统的应试教育的影响,当前绝大多数的文科科目仍然充斥着死记硬背现象,中学阶段的文言文和英语就是如此,并成为课堂教学主流。所以我们要意识到引导学生在理解和兴趣的基础上拓宽知识面的重要意义。 文言文和英语都属于文科类,却都是令科任老师和学生头疼的科目。一个是古汉语教学,一个外文教学,看似没什么联系,但仔细观察他们的语法,是有相似之处的。 文言文和英语的考查,无论是词、特殊句式、文句理解,还是翻译语段,无一不是源自于课内,几乎历年的考点设置,都可以从课本中找到相关联的知识点。可见,学好课本,巩固基础知识,是关键。那么,知识如何得到有效的巩固?如何做到迁移,转化成能力?归根结底,没有量的积累,就没有质的飞跃,不能有三隅在胸,便不能以一隅反之,只有基础扎实,才能触类旁通。现比较两者的下面几个语法方面:一词多义的现象、状语后置现象、定语后置现象、双宾语现象、判断句式、被动句式、翻译。 一、 一词多义的现象:就是一个(单)词有多个词性和多个词意。 如:“之”: 操蛇之神闻之 《愚公移山》前一个“之”助词,放在修饰语和中心语之间,意思是“的”;后一个“之”是代词,代愚公移山这件事。 吾欲之南海 《为学》?? 动词,意思是“到,往” 。 奴心之固,固不可彻?《愚公移山》?助词,放在主语和谓语之间,可不译。 之子于归 《诗经·周南·桃夭》?指示代词,这,此的意思。 学而时习之 《论语·学而》?第三人称代词,它的意思。 再如“使”: 使子为使?《晏子春秋》?前一个“使”是动词,派遣的意思。后一个“使”是名词,使者的意思。 使武安侯在者,族矣! 《史记·魏其武安侯列传》 作连词,假使,假若的意思。 乃遣非使秦 《史记·韩非传》 动词, 是出使的意思。 而英语在一词多义上也有相同的语法点 ,也是英语单词的基本特征。如: fake[名词]冒牌货;伪造品;骗子 [动词]伪造;伪装 [形容词]假的;伪造的 like[及物动词]喜欢 [介词]像;跟…一样 [名]嗜好 [形容词]相似的 [副词]同样地 [连词]好像;如同 book[名词]书;册;卷[及物动词]登记;托运;控告;注册[不及物动词]订座 英语和文言文在句子中会随着文章和句子的具体意思而不断变化的特定语境中的词语往往有特定的含义。尤其是文言实词,由于其具有多义性,离开语境可能会做出完全错误的判断。那么,理解词语含义就必须结合语境了。至于文意整体把握方面的考查,就更离不开原文,离不开语境。所以我们要全面而具体的把握每一个词的词性和词义,才能在阅读和解题中做到游刃有余,弄懂文意和句义,才能在考试时不因为词义的问题而轻易失分,在阅读时能够清楚的了解整体的意思。 二、状语后置现象:在现代汉语句子成分中,副词和介词短语作状语修饰谓语,应放在谓语的前面,若置于谓语之后便是补语。而在文言文里,处于补语的成分往往要以状语来理解,既状语放在谓语的后面,形成倒装句,我们把这种语法现象就叫状语后置。 例如:“韩告急于齐”《史记·孙子吴起列传》这也是状语后置句。应为“韩于齐告急”(韩国向齐国告急求援)。 在英语里也有部分副词修饰动词或短语时,也出现状语后置的现象位置也在谓语的后面。例子: She runs so fast!(她跑得多快啊!)“多快(so fast)”作状语修饰“跑(runs)”。 Tom returned home at 5 o’clock ?precisely。(汤姆正5点回家)“precisely”修饰短语“5 o’clock”。 You should not work so hard ,especially after you have been ill。(你不应该这样用功,特别是在你生病之后。)“especially”修饰after从句。 ??? 英语和文言文在这个语法上是很相似的。状语就放在谓语得后面,属正常语序,而在现代汉语语法里就属于状语后置现象了。 三、定语后置现象:在文言和英语语法中,定语作修饰语放在中心词后面。 例如:“居庙堂之高”《岳阳楼记》,“高”是形容词,用来修饰“庙堂”,应理解为“高高的庙堂”。再如“遂率子孙荷担者三夫”《愚公移山》,应译为“遂率荷担之子孙三夫”。“荷担”作定语修饰“子孙三夫”,翻译为:于是率领子孙当中能挑担的三个人(上了山)。 英语的例子为: The desks in the classroom are 25 , but the desks outside are only 5。那么“in the classroom ”?就是介词短语作定语修饰“the desks”,翻译为“教室里的课桌”,“outside”也是作定语修饰“the desks ”译为“教室外的课桌”。 四、双宾语现象:一个动词有时带两个宾语。双宾语中往往有一个宾

文档评论(0)

haihang2017 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档