纳博科夫的文学语言观分析.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
纳博科夫的文学语言观分析

纳博科夫的文学语言观分析   纳博科夫(1899-1977)是二十世纪享誉全球的文学大师,其创作生涯接近于 50 年,成就斐然 . 其在在童年就已掌握三种语言 :俄罗斯语、英语、法语,这三种语言的交相穿插也是其日后文学创作中的一大景观。在其万花筒般的文学语言魔法中,多语言的穿插仅是众多明显表象之一,而深藏其后的最为重要的一个意向是“文学即语言”。这种文学语言观不是形式主义式的辞藻堆砌,也不是现实主义化的情景逼真,而是一种脱离一般世俗经验的华丽与玄异相接的复杂性和迷惑性。这也造就纳博科夫之于文学的独特位置和特殊影响。本文选取了其代表作《洛丽塔》的开头两段进行描述分析,尝试展现纳博科夫文学作品中的一种深层语言表达观。   (第一段) Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul.   Lo- lee- ta: the tip of the tongue taking a trip of three stepsthe palate to tap, at three, on the teeth, Lo. Lee.   Ta.She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feetin one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly atschool. She was Dolores on the dotted line. But in my arms shealways Lolita.   (第二段) Did she have a precursor ?She did , indeed she did. In pointof fact, there might have been no Lolita at all had I not loved,   one summer, a certain initial girl- child. In a princedom by thesea. Oh when? About as many years before Lolita was born as age was that summer. You can always count on a murderer for a fancy prose style.   在这段著名的段落中(《洛丽塔》的开头),我们能感受到一个完全迥异于一般文学想象的氛围。这个氛围是有远距离时间上的反思的,更是有近距离身体性的温情的,是浪漫的也是邪恶的,是挑逗的也是忏悔的。纳博科夫超强的语言天赋造就了这种怪异。具体分析,有如下两点最为明显 :   1.身体性的文学语言“复魅”   第一段中明显的押头韵(“L”和“t”),表明这是一个极度诗意化的喃喃自语情景。押头韵更多是一种记言化的押韵手段,其指向的是口语情景,light 和 fire 的使用则是浪漫化的用意,其让读者感受的是一个极具情怀的戏剧性独白,其也拉开了整部小说的“内心”向度,整部作品从一开始就进入了一种戏剧口白与诗性叙述的提前预设,暗示了语言和作品的不同凡响。最为奇妙的是,纳博科夫竟然戏拟了一种语音“教学”式的细节,反复强化了这种内心独白的口头表现,直接削去了“所思”和“所言”之间的界限,同时这也符合主人公亨伯特的身份--大学英语文学教授。从一个更开阔的思路说,亨伯特的“教学”(或者说是纳博科夫的教诲)是让听者先做好身体上的热身(一种细腻而感性化的发声器官热身),而不是一种制式上的预设(一个关于恋童和童年情结的市井龌龊传奇),这里引导读者的是一个知觉性的文学开场,更是一种身体式语言的“复魅”号召。恰如一个原始巫师在开始巫术时所作的各种身体“表演”仪式。如果把这一点返归到《洛丽塔》和纳博科夫其他作品上也是明显成立的。   2.文学语言中的时空赋格   第二段则是一段回忆式的排连描述,其最为让人印象深刻的是表述的节奏。节奏鸣响点的选取是故意的,其背后的意向是复杂的,其表达的逻辑是高度的哲思化和音乐化的。   Lo、Lola、 Dolly、 Dolores 四个名字出现对应着四种不同的场景,但这四个场景不是“我(亨伯特)”的个人领地,它们是公共想象空间的四种落实。Lo 是小名,对应着家庭和年幼两个主题 ;lola 是俗称,对应着花园(这一点小说后面会看到,花园是个诱惑的所在,lola 的称呼出现在此)和性感(lola 这个称呼的出现正是在脱下宽松裤时);dolly 则是公共的称呼,它是正式的,是隐私的遮盖物,是一种反向的性感导向。Dolares

文档评论(0)

专注于电脑软件的下载与安装,各种疑难问题的解决,office办公软件的咨询,文档格式转换,音视频下载等等,欢迎各位咨询!

1亿VIP精品文档

相关文档