一、语文,想说爱你不容易!.ppt

一、语文,想说爱你不容易!.ppt

把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)伯兄骤闻而骇之,曰:“然则吾将试汝。” (2)有运饷官以弃运走,道死,其孙以赂乞入死事之列,先生斥而退之。 翻译题评分细则: 1、强调重要字词的落实,注重语句的通畅连贯。 2、(1)4分,句中“骤””骇““然则”是关键词,各1分,句子通畅1分。“骤”译为“忽然”“猛然”等同义词也行,但位置不能错;“骇”翻译中突出“惊”亦可,但不能译成“怕”;“然则”,侧重在“然”,答成“假如”不给分。 (2)6分,句中“弃运”“走”“道”“死事”“退”是关键词,各1分,句子通畅1分。“伯兄”如译为“伯伯”“伯父”错,文意分也不得;“弃运”译为主动放弃就行;“走”只能译为“逃跑”;“死事”译为“因公事而死”“因公殉职”等也行;“退”译为使动用法也行,但译为“辞退”“吓退”“拒绝”等则算错。 文言文翻译评分细则 长兄突然听到他这样说,感到很吃惊,说:“既然这样,那么我要考考你。” 有个押运粮饷的官员因为放弃押运逃跑,在路上死了,这个官员的孙子通过行贿请求把祖父列在因公事而死的人物中,先生训斥并且赶走了他。 字字落实,直译为主,意译为辅,直译、意译相结合 直译,指译文要与原文保持对应关系,对句子中的每个字词,只要它有一定的实在意义,都必须字字落实,对号入座。并且,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档