- 57
- 0
- 约9.6千字
- 约 32页
- 2017-02-23 发布于上海
- 举报
第八讲旅游翻译
一、旅游英语翻译的核心是“文化转换”与“交际互动” 旅游英语翻译中历史文化词汇的翻译在很大程度上体现了功能翻译理论的核心思想。 由于中外历史文化不同,很多中国特有的历史名称对外国人来说很难理解。 而翻译的目的是为了跨文化交际的顺利进行,任何影响跨文化交际的因素都需要在翻译中化解。 二、根据旅游资料的核心要求重构译文内容和形式 旅游资料这类“诱导型”文本的翻译以有效传递信息、唤起读者感应和行动为核心要求。 功能翻译学派认为,译者可以根据翻译要求对原文内容和形式做相应灵活的处理,决定原文文本信息的选择以及译文的表现形式。 赖斯就曾明确指出,对于辞藻华丽重诱导的文本,翻译时常常要对原文做彻底的改变 三、根据旅游资料的文体功能采用适当的翻译策略 从文体功能特征来看, 信息性(informative)、 诱导性(inductive)和 匿名性(anonymous) 是旅游景点介绍这类文本的主要特点。 为了使译文读者获取与原文读者相同的反应,旅游资料翻译译者偏离原文内容和形式的现象不可避免地会比其他类翻译多一些,有时甚至需要重构译文文本。 1. 释义增补法 由于地域不同、历史不同、文化背景不同,两个民族对同一事物的理解也存在着很大差异。有些内容在原语国家可能尽人皆知,但外国人却一无所知。在这种情况下,对原文中一些带有原语文化色彩和历史背景的重要信息,就可以添加解释性翻译,将这
您可能关注的文档
- 第五章需求预测与生产计划.ppt
- 第五章项目准备与计划制定.ppt
- 第五章非晶态合金制备技术.ppt
- 第五章项目投资.ppt
- 第五章顾客满意战略.ppt
- 第五章遵守公共秩序尊重社会公德.ppt
- 第五章预测分析.ppt
- 第五章频率响应法.ppt
- 第五章餐饮产品质量管理.ppt
- 第五章食品营养评价.ppt
- 无人机在设施农业中的精准作业应用与市场前景.docx
- 户用光储一体化系统产品形态、市场渗透率与消费者偏好研究_市场调研报告.docx
- 光伏产品“数字护照”(Digital Product Passport)强制推行时间表预测及其对供应链透明化的革命性影响.docx
- 水上光伏(湖泊、水库、近海)技术挑战、环境评估与投资收益研究_市场调研报告.docx
- 电镀铜栅线技术替代银浆的彻底无银化路径与成本拐点预测.docx
- 硅基叠层太阳能电池的效率突破与产业化瓶颈分析.docx
- 城市地下管廊无人机自主充电与数据断点续传技术应用.docx
- 老年人对器官捐献的认知与意愿调研.docx
- 大疆创新与极飞科技在农业无人机领域的战略路径对比.docx
- 体育赛事IP数字化运营:NBA、CBA短视频内容分发策略与粉丝活跃度对比_竞争分析报告.docx
原创力文档

文档评论(0)