城镇化“乡愁”的国际借鉴.docVIP

  • 2
  • 0
  • 约2.51千字
  • 约 4页
  • 2017-02-28 发布于北京
  • 举报
城镇化“乡愁”的国际借鉴.doc

城镇化“乡愁”的国际借鉴    城镇化,英文是urbanization,译成中文,应是城市化。由于中国的建制镇也是城市化地区,所以,用城镇化比较符合中国国情。    在国外,镇的英文是town,也有用city的,聚集人口少的city与town没有区别。美国文化遗产的词典对“乡土”的定义是:乡土是关于某一特定文化中的建筑和装饰风格。“乡愁”不是过去时,而是现在时和将来时,它更为重要的命题是,如何在激荡的时代浪潮中重建一个有活力、有希望的故乡。    联合国发布的报告显示,2010年全球城镇化率首次超过50%,它标志着全球城镇化时代已经到来。在这一时刻,我们有必要考察国外城镇化的轨迹,看到其“乡愁”守望不乏经验和教训,以从中获得借鉴。    成功与失败的路径    从文化哲学的视角看,乡愁是一种现代性话语。现代化的逻辑风靡世界,让我们的生活日益标准化、理性化,从而文化个性日益被消弭了。    乡愁对于步入现代与工业文明的人来说,具有特别的意义,它绝非仅仅是现代人对传统的眷顾,而是对本民族精神的依恋,是一个国度与民族走向未来的勇气和信心。    欧美及日本的城镇化起源与发展,离不开对工业化的“拉动”与文化的传承。美国的城镇化具有典型分散型特征,是一种自然生长的状态,在产业发展的带动下,实现大都市群的兴起,虽历时漫长,但发展均衡,这与美国的地理环境和资源条件是分不开的

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档