全文翻译--HongKong.docVIP

  • 172
  • 0
  • 约7.71千字
  • 约 4页
  • 2017-03-05 发布于重庆
  • 举报
全文翻译--HongKong

Urban sleekness and traditional quaintness highlight the contrasts of Hong Kong. One massive tower looks like an industrial plant turned inside out, its steel structure visible for miles. Another looks like triangular blades stacked helter-skelter. Less extreme but equally impressive monoliths cascade down the mountain. Beneath their imposing mass, smartly dressed men and women zip about on noiseless transit systems. Cellular phones are de rigueur. ??? 优美的城市造型和传统的古朴典雅构突显了香港的两个截然不同的特点。一座巨大的楼房就像一个内部结构呈现在外的工业工厂,它坚硬的构造延绵数里。另一个座看起来像杂乱无章的堆放着的三角刀片,不那么极端却同样引人注目。巨大的石块象瀑布般沿山脉倾斜而下,在气势雄伟的高楼下,衣着时尚的男男女女穿梭于无声的交通系统。手机也是时尚必需品。 In Hong Kong, it seems, the 21st century has already arrived. But Hong Kongs dragon has another, gentler face. In the shadow of such modem zeal, it is easy to forget that Hong Kong is also a tropical city located at roughly the same latitude as the Hawaiian islands. Palm-filled parks are only a quick taxi ride from the business center of the Central District. A little further are serene bays that are havens for windsurfers and sailors. The 230-plus outlying islands that belong to this bustling metropolis are oases where green prevails and traditions hold fast. ??? 对于香港来说,似乎21世纪已经到来了。但是,香港这条巨龙却有着温柔的另一面。在这样一个充满现代气息的氛围中,人们很容易忘记,它是处在一个和夏威夷群岛同纬度的热带城市。乘出租车很快就能从中环的商业中心来到棕榈树成林的公园。稍远处是可供冲浪者和水手们栖息的宁静的港湾; 230多个外岛也是个四季常青,传统盛行的绿洲。 These are the two Hong Kongs, one sleek and pulsating with power, the other a haven of old-style Chinese life. The two are shoved together, often side by side, creating a curious and exciting city. ??? 这便是香港的两种风格,一种是豪华而又生机勃勃,而另一种沿袭了传统的中国生活方式。这两种特色互相融合,支持着创造了一个充满奇异色彩又生机盎然的城市。 Even a quick glance reveals the fast-paced city of luxurious hotels, custom suits and endless jewelry shops, whose 5.9 million residents own the highest number of Rolls Royces per capita and drink the most cognac per capita of any culture in the world. The traditional side is more subtle, and clearly fading since I first visited eight years ago. But it still can be seen by

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档