- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
修辞学反语暗讽辛辣讽刺Session8概要
In Advertisement hides problem skin 遮瑕 In News 作为大众传播的工具,媒体在报道时,往往会顾虑到自己的地位和身份,尽量使用文雅、隐晦的字眼。 Last week it introduced toute la France to a lovely young woman named Mazarine who is, according to journalist and author Philippe Alexdre, Mitterand(密特朗)s 20-year-old enfant damour.(Time) Can you guess the meaning? “Mrs. Jones” eating for two vision engineer administrative assistant capital punishment air operation special students in ones birthday suit Understatement and Euphemism Similarity:两种辞格都包含使语言温和礼貌的功能。 Differences: 1.委婉语更深地植根于文化中。与文化禁忌相关。 2. 委婉语的结构更为固定, 不少委婉语为固定搭配。 e.g. kick the bucket 3. 低调陈述也经常用于表达强调(明抑暗扬)或讽刺,而委婉语经常用于避讳、恭维、粉饰或掩盖事实。 东京也无非是这样。上野的樱花烂熳的时节,望去确也像绯红的轻云,但花下也缺不了成群结队的“清国留学生”的速成班,头顶上盘着大辫子,顶得学生制帽的顶上高高耸起,形成一座富士山。也有解散辫子,盘得平的,除下帽来,油光可鉴,宛如小姑娘的发髻一般,还要将脖子扭几扭。实在标致极了。《藤野先生》 The virtuous, dignified bishop(主教) has four illegitimate children. idioms as welcome as a storm 像欢迎暴风雨一样受 欢迎(实则“不得人心”) as slender in the middle as a cow in the waist腰细如牛(实际是“腰粗如 牛”)。 讲述了一个穷困潦倒的办事员美国小伙子亨利·亚当斯在伦敦的一次奇遇。伦敦的两位富翁兄弟打赌,把一张无法兑现的百万大钞借给亨利,看他在一个月内如何收场。一个月的期限到了,亨利不仅没有饿死或被捕,反倒成了富翁,并且赢得了一位漂亮小姐的芳心。文章以其略带夸张的艺术手法再现大师小说中讽刺与幽默,揭露了20世纪初英国社会的拜金主义思想,是马克·吐温作品精选中不可忽略的重要作品,是一部非常经典的短篇小说。 Well, of course, I knew that gentlemen like you carry only large notes. 店员这句话意在讽刺这位穿破衣的顾客:像你这样的人怎么会有大票子呢? 名为gentlemen实则beggar而已 Irony 1.Verbal irony ( 言语反讽) 2.Dramatic irony( 戏剧反讽) 3.Situational Irony ( 情境反讽) 1.Verbal Irony(言语反讽) Verbal Irony 指说话人利用词汇、语法手段表示明显的反义, 即用同本意相反的词语表示本意。例如明知天气不好, 却故意说: It is a nice, pleasant sort of weather indeed! He was such a marvelous teacher that whenever he recognized a spark of genius you could be sure he’d water it. (Charles Kay Smith) 他是一个了不起的教师,如果他发现了一点天才的火花,你可以相信他一定会把他浇灭。 Chivalry:going about releasing beautiful maids from other men’s castle, and taking them to their own castle. 骑士作风:到处在别人的城堡里把漂亮的姑娘们解救出来,然后把她们带回自己的城堡里来。 Verbal Irony是把词、词组或句子用于反意,以表示说话人对事物的批判性的评价。为了使听众能真正理解到讽刺,通常有加强的语调,有时甚至还须要加以手势和表情。 在书面语中不可能有这些语音手段,有时能使用引号、斜体等暗示讽刺。不过更主要的还是要从语言环境或上下文
您可能关注的文档
最近下载
- 教案:ABB[a]-J-8ABB机器人高级编程.docx VIP
- 中国慢性冠脉综合征患者诊断及管理指南2024版解读.pptx
- 优秀工程项目管理经验分享.pptx VIP
- JGJT117-2019民用建筑修缮工程查勘与设计标准.docx VIP
- 2021年5月江苏省苏州工业园区初三调研(中考一模)英语试卷及答案.pdf VIP
- 【PDF】2022 年职业教育国家级教学成果奖申报.pdf VIP
- 电机基础知识入门 [(日)井出万盛 著] 2012年_部分10.pdf VIP
- 湘教版七年级地理上册第三章第二节气温和降水课件(共27张PPT)讲解.ppt VIP
- 科研项目中期检查报告书.docx VIP
- 丹江口水库现代化运行管理矩阵构建实践.docx VIP
文档评论(0)