AB级翻译方法■.docVIP

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译技巧   翻译题型是高校英语应用能力考试的必考题型,主要测试考生将英语正确译成汉语的能力,占总分的20%。许多考生虽然花了不少时间和精力,但仍收效甚微,往往感觉不得其门而入。其实,翻译有其自身的独特性,没有太多的技巧,因为那只是一种熟能生巧的结果。翻译能力是建立在正确理解的基础之上,依靠知识与经验的点滴积累和反复揣摩,才能逐步提高的。而对于短句的翻译来说,如果能够把握句子的主干,也就抓住了其思想的内核,理清了表述的思路,正所谓纲举目张。 根据对近十年试题的详尽分析和多年参加考试辅导的体会,总结和归纳出短句翻译题中应重点关注的以下核心句型,以期帮助考生迅速破题,提高解题的正确率。1.when 一般情况下,when引导的从句包含的是次要的信息,主句描述主要的信息,这时when可翻译为“当……的时候”。但是考生应注意,有时情况正相反,主句描述的是已知信息,而when引导的从句包含的是新的信息,此时when强调动作的突然性,意思相当于“and then”或“just at that time”。 【典型例句】 When I opened the door, I found Elizabeth lying on the floor. 当我打开门,发现伊丽莎白正躺在地板上。She was having breakfast when the telephone rang.她正在吃早饭,突然电话铃响了。 I was about to go out when it started to pour. 我正要出去,突然下起倾盆大雨来了。 2.before ① 在……之前 【典型例句】As for a mother-to-be, be sure to weigh the risks and benefits before deciding to take the medicine. 对准妈妈来说,决定服药之前务必权衡其利弊。 ② ……之后才 【典型例句】It was several days before I found him at the railway station. 好几天后,我才在火车站找到他。 ③ 没等……就 【典型例句】She slipped out of the office before I could say a single word. 没等我说一句话,她就溜出了办公室。3.When it comes to … 当谈到,当说及…… 【典型例句】When it comes to the computer games, many children hold that they accustom the players to life skills such as patience and perseverance. 当谈到电脑游戏时,许多孩子认为游戏能让玩家们获得诸如耐心与坚忍等生存技能。 4.It is generally / widely accepted that …人们普遍认为 …… 这类“it + 谓语动词被动语态 + that”的结构常在考试中出现,it作形式主语后,使句子结构更为清晰,同时避免了头重脚轻。我们在翻译处理时,可以把主句的谓语译成主动语态,并增译泛指性的主语“人们”、“有人”等,实际上把原先的主语从句翻译成了宾语从句。 【典型例句】It is widely accepted that the rise in teenage smoking is the inevitable result of economic development. 人们普遍认为青少年吸烟人数上升是经济发展不可避免的结果。常见的句型还有: It is reported that …据报道……It is said that …据说…… It is well known that …众所周知……It is believed that …人们相信…… It is estimated that …据估计……5.It goes without saying that …不言而喻 【典型例句】It goes without saying that walking is a valuable aerobic exercise. 不言而喻,步行是一项有用的有氧运动。 6.not … but… 【典型例句】I love you not because of who you are, but because of who I am when I with you. 我爱你,并不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢和你在一起的感觉。 7.only to do …“……,结果却……”   这个句型常用来表示与句子谓语动作的目的相反的结果,或意料不到

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档