英汉互译实践与技巧关晓薇 第一讲 翻译简论 第二讲 英汉语言对比研究 第三讲 Amplification 增词法 Omission 省略法 第四讲 Nouns 英语名词的翻译 第五讲 Prepositions 英语介词的翻译 第六讲 Adjectives 英语形容词的翻译 第七讲 Adverbs 英语副词及其他词类的翻译 第八讲 Hypotactic vs. Paratactic 形合与意合 第九讲 Passive vs. Active 被动与主动 第十讲 Restructuring 结构调整 第十一讲 Impersonal vs. Personal 物称与人称 第十二讲 Affirmative vs. Negative 肯定与否定 第十三讲 Nominal Clauses 名词性从句 第十四讲 Attributive Clause 定语从句 第十五讲 Adverbial Clause 状语从句 第十六讲 科技英语翻译 Suggested reading books 仝益民 《说词解句:英汉语言对比与翻译》大连理工大学出版社 2009年 许建平 《英汉互译实践与技巧》清华大学出版社 2006年 郭著章、李庆生《英汉互译实用教程》武汉大学出版社 1996年 张培基 《英汉翻译教程》上海外语教育出版社 1980年 张光明 《英语实用文体翻译》中国科
原创力文档

文档评论(0)