thecorpusanalysistool–anunder-exploitedtranslationaid.docVIP

thecorpusanalysistool–anunder-exploitedtranslationaid.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
thecorpusanalysistool–anunder-exploitedtranslationaid

The corpus analysis tool – an under-exploited translation aid Despite the fact that corpus analysis tools are widely used by researchers in the fields of linguistics and translation studies, they seem to be neglected by practising translators. Michael Wilkinson looks at the reasons for this and provides a glimpse at how translators can exploit these tools, especially when translating specialized texts into a foreign language. Q1) Are you a practising translator? Q2) Are you familiar with corpus analysis tools? Q3) Do you use corpus analysis tools in your work? I would hazard a guess that amongst those of you who answered “yes” to Q1, the majority answered “no” to Q2 and Q3. I would also hazard a guess that if translation studies researchers were asked the same questions, the proportion of “yes” answers would be relatively high. Corpus analysis tools have for many years been widely used by researchers to examine electronic corpora of original and translated text, and the results of this research have shed valuable light on both the translation product and the translation process. An excellent overview of corpus-based translation research is provided by Olohan (2004). Corpus analysis tools allow you to access, display and investigate the information contained within a corpus – a large collection of texts, usually in plain text format – in a variety of ways. Corpus analysis packages often comprise a variety of tools. Probably the most useful of these from the translator’s point of view is the concordancer, which will find all the occurrences of a search word, or search pattern, and display them in the centre of your screen, together with a span of co-text to the left and right, as shown in Figure 1. The display shown in Figure 1 is known as a Key Word in Context (KWIC). Figure 1: Some of the 36 concordance lines generated by WordSmith Tools for the search pattern panorama* using a 670,000-word corpus of tourist brochure texts You can manipulate the KWIC

文档评论(0)

jvdodnnv002 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档