华东师范大学汉语写作和百科知识考研真题.docxVIP

华东师范大学汉语写作和百科知识考研真题.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨考独家整理最全翻硕考研知识资料库,您可以在这里查阅历年翻译硕士考研真题和知识点等内容,加入我们的翻硕考研交流群还可以获得翻硕学长免费答疑服务,帮你度过最艰难的考研年。以下内容为跨考网整理,如您还需更多考研资料,可选择翻硕考研一对一咨询进行解答。【华东师范大学】汉语写作与百科知识 :  第一部分50’  一、布克奖  1、《辛德勒的名单》作者肯尼利是哪国人?2’  2、《少年Pi的奇幻漂流》英文名2’  3、列举一位获得美国普利策奖的作家2’  4、布克奖的英文名称,简述布克奖的评奖特点4’  二、抗战文学  1、简介福克纳身份,列举一部其代表作2’  2、常德会战后的著名纪实文学作品及其作者2’  3、以一部你认为优秀的抗战文学作品为例,说明你对阅读抗战文学作品的期待6’  三、1971年后美元货币体系  1、1971年发生了什么?(美元货币体系)5‘  2、解释通货膨胀,消费者最能直观感受到通货膨胀的指数是什么?5‘  3、货币/纸币不等于财富的原因是什么?5‘  四、屠呦呦  1、“单方”2’  2、“验方”2’  3、“效价”2’  4、屠呦呦具体受到《肘后备急方》“青蒿一握,水一升渍,绞取汁尽服之”的什么启发?9’  第二部分40’  应用文写作  2015年是中日甲午战争黄海海战121周年,新发现了一个磁盘,加上此前发现的格林炮,确认“丹东一号”为北洋舰队的“致远舰”。列了6附图片,致远舰的最后一刻,邓世昌,瓷盘,瓷盘修复后的图片(有铭文和英文“the imperial Chinese navy, Chih Yuan”),篆刻的印章(军舰官兵习作,写有“白云仙鹤”),以及格林炮。  要求:写500-550字的说明文,说明“致远舰”的身份确认过程  1、标题概括有力;  2、逻辑清晰,重点突出;  3、利用图片,说明细节;  4、说明官兵精神风貌.  第三部分,大作文 800字 60’  “陈蔡之厄” 孔子与子路对话,“仁”“智”不能保我们行运亨通,他们断粮七日的绝境并非他们所行的“君子之道”。  两段古文材料,一段白话说明,孔子受既得利益排挤  二选一  1、发挥想象,扩展为故事  2、结合材料谈谈你对孔子所说“天命”的理解  英语翻译基础 :  一、短语汉译英15’  1、中国经济正经历深刻的方式转变和结构调整  2、深化改革开放共建美好亚太  3、大道至简,有权不可任性  4、立德树人  5、发展和规范网络空间  二、句子英译汉15’  6、to take aforeign stance at odds with America  9 、some of theevil of my tale may have been inherited in our environment.  10 、hiringpeople, get them on board and effective in works  三、段落汉译英60’  收旧货的人,带一副眼镜,穿得也很干净,看起来像个知识分子。大家这么说的时候,他总是笑笑,说我哪里是知识分子,小学毕业了,初中只念了半年。他脾气温和,举止文雅,他会将收来的旧货  四、段落汉译英60’ 450字左右  选自Artifact A: the Oracle Bone  From Beijing to Anyang—from the moderncapital to the cradle of the ancient Chinese civilization, it took 6 hours bytrain. Sitting by the window, there are moments when numbness sets in. Thescenery is pattered like wallpaper: peasant, field, road, village; peasant,field, road, village. The view of repetition is not new. In 1980s, 以上内容为跨考网整理的翻译硕士考研知识点,如果同学还想获得更多翻硕考研资料,可以关注跨考翻硕微信公众平台索取翻硕考研资料。加入我们的翻硕考研交流群还可获得超强院校专业信息、每日打卡监督学习、研究生学长答疑,不定期奖励活动等。

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档