- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
李克强在经合发组织总部的演讲
李克强在经济合作与发展组织总部的演讲(全文)
2015/07/03
当地时间7月1日上午,国务院总理李克强应邀在经济合作与发展组织总部发表题为《聚焦发展共创繁荣》的主旨演讲。全文如下:
聚焦发展 共创繁荣
——在经济合作与发展组织总部的演讲
中华人民共和国国务院总理李克强
(2015年7月1日,巴黎)
Keep Development in Focus and Create Prosperity for All
2015/07/03
Speech by H.E. Li Keqiang Premier of the State Council of the Peoples Republic of China At the OECD Headquarters
Paris, 1 July 2015
尊敬的古里亚秘书长,
女士们,先生们:
刚才,古里亚秘书长发表了热情洋溢的致辞,回顾了中国同经济合作与发展组织建立政策对话合作关系20周年的历程。对于拥有13亿人口的中国这个最大发展中国家来说,我们改革开放30多年来始终把发展作为第一要务。从全球看,无论是实现富裕还是推进文明,都需要解决贫困、疾病等各种问题,归根到底要靠发展。在当今世界经济深度融合的背景下,解决这些问题需要国际合作。
Secretary-General Angel Gurria,
Ladies and Gentlemen,
In his warm and inspiring remarks just now, Secretary-General Gurria looked back at a journey of 20 years since China and the OECD started the policy dialogue. For China, the worlds biggest developing country with 1.3 billion people, development has always been of top priority throughout the 30-odd years of reform and opening-up. At the global level, problems like poverty and diseases have to be addressed while we are promoting prosperity and progress in civilization. And that, in the final analysis, has to be done through development. In a world of deeply integrated economies, solutions to these problems lie in international cooperation.
长期以来,中国立足自身国情,借鉴国际经验,在发展问题上进行了艰辛探索。中国依靠改革开放,经济社会发展取得了举世瞩目的伟大成就。这个时候,我们听到国际上一些朋友问,中国已经发展得很好了,发展中国家的“帽子”是不是该摘掉了?应该看到,中国作为世界上最大的发展中国家,虽然经济总量已位居世界第二,但人均GDP只有7589美元,相当于全球平均水平的65%、美国的1/7、欧盟的1/5,排在全球第80位。中国的综合发展水平特别是创新能力、劳动生产率、社会福利水平等与发达国家相比仍有不小差距,有的指标甚至比一些发展中国家还要低。以大家熟知的联合国人类发展指数为例,中国排在第91位。
Over the years, in light of its own national conditions and drawing on the successes of other countries, China has made tremendous efforts to explore a way to development. Thanks to reform and opening-up, China has scored remarkable achievements in economic and social development. Today, some foreign friends may ask, China has come such a long way. Isnt it time to stop calling China a developing country? As a matter of f
您可能关注的文档
最近下载
- Unit 1 Fun numbers and letters (说课稿)-2024-2025学年人教PEP版(一起)(2024)英语二年级上册.docx VIP
- 印刷成本核算方式.docx VIP
- 森林防火教学课件.ppt VIP
- 二级保密资格档案目录(24盒)优质材料.doc VIP
- 2025水利工程五大员专业题库(含答案).docx VIP
- 图书馆业务知识培训ppt课件.pptx VIP
- 传感器智能传感器与无线传感器网络技术.pptx VIP
- 中国共产党基层组织选举工作条例学习宣贯ppt课件.pptx VIP
- 游消费者行为学(第二版)孙九霞全套PPT课件.pptx
- 东芝 e-STUDIO 2000AC 2500AC 彩色复印机维修手册(拆卸安装篇).pdf VIP
文档评论(0)