功能对等指导下的科技英语翻译.pdfVIP

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
功能对等指导下的科技英语翻译.pdf

科技教育 SCEINCE&TECHNOL00Y一2016NO.14匪圈 DOI:10.16661/j.cnki.1672-3791.2016.14.093 功能对等指导下的科技英语翻译① 张姝 (黑龙江科技大学 黑龙江哈尔滨 150001) - 摘 要:科技英语翻译中,功能对等的理论内涵就是将源语通过翻译使其变为 目的语,科技英语是一种专业的英语文体,含有特 别多的科技专业词汇,它的词义较多,专业性词汇较难掌握,讲究准确表述客观上的规律,译者要根据具体情况对其进行应用。 关键词 :功能对等 指导 科技英语 翻译 中图分类号:G420 文献标识码:A 文章编号:1672—3791(2016)05(b)一0093—02 1 功能对等的含义 感性。随着科技信息时代的来临,言据性体现信息的来源,在英语 功能对等,是由美国著名的语言学家奈达提出的,它在科技英 交际过程中越来越重要(张云玲,2016年)。因此在进行科技英语翻 语中起着基础性的作用,奈达在他的著作((翻译科学探索 中对功 译的时候 ,应该体现源语信息来源主观性。 能对等做出了详细的诠释。这本书具有深刻的时代意义,书中详 细地诠释了功能对等的含义和要求,在翻译者对科技英语进行翻 3 功能对等理论在科技英语中的应用 译时,可以将奈达的理论精髓作为科技英语翻译的指导思想,在 在科技英语的翻译中,对翻译内容的实用性要求较强,所以在 翻译过程中减少语言阻碍和翻译错误。 进行翻译时,对 目的的时效要尤其注意。功能对等是进行英语翻 译的首要前提,科技英语有较强的理论性,因此,让读者简单地理 2 功能对等在科技英语翻译应用时要注意的问题 解译文的源语信息是进行翻译的主要 目的。 科技英语翻译的专业性极强,并不像普通英语那样灵活多变, 3.1功能对等与文化内涵 客观规律和逻辑思维的表述清晰明确,在句式上较为固定。因此, 由于科技英语的一些文化特性,使得翻译者在进行翻译时,要 以功能对等为基础,对翻译者的专业知识要求颇高,翻译者在翻 详细了解各国的文化历史和文化内涵,在语言信息上要尽可能对 译时要注意的问题也相对较多。 等,让读者更好地吸收翻译内容;在语言功能上,翻译者不仅要有 2.1忽视文化因素 深厚的专业职责,更要掌握好专业术语的运用;对于语言形式上 文化与语言的关系是相辅相成的,在语言上,文化是其重要的 的要求,翻译者要进行语言转化,即将原著的深层结构转化为 目 载体,文化对语言也有着普遍的制约作用。在翻译人员对科技英 的语的表层结构,这种转化就是将原文中相应的词汇用直接性的 语进行翻译时,由于科技语的文化差异,使得译文常常显得很不 手法表现出来,注重对原文内涵的解释说明,使读者在进行阅读 到位。翻译的时候如果不站在特定的语言文化环境中进行翻译, 时更容易理解和吸收。 进而忽视语言文化因素,影响翻译的效果。 3.2源语与译语的接近性 2.2专业词汇储备少 翻译者在进行翻译时,常常会将个人的主观意念融入翻译作 科技英语在翻译内容上要求严谨和简洁,翻译内容极为广泛, 品中,这并不适用于任何翻译,科技英语的翻译要求以功能对等、 其词汇属于国际性,其中70%以上的科技语言词汇是来 自希腊语 客观、不具感情色彩。因此,要翻译好一部科技英语的作品,翻译 和拉丁语,因此要求翻译者在遣词方面下足功夫。科技英语翻译 者必须要以译文为中心,不带感性的形象思维,以尊重原文为基 的复杂和较强的客观性使得翻译者在翻译时遇到的困难

您可能关注的文档

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档