- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉英语篇对比研究的语言学尝试
——对唐诗《芙蓉楼送辛渐》极其英译文的功能分析
论文作者:黄国文
PPT讲解:李勉
芙蓉楼送辛渐
王昌龄
寒雨连江夜入吴,
平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,
一片冰心在玉壶。
译文:
迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;
清晨送走你,孤对楚山离愁无限!
朋友呵,洛阳亲友若是问起我来;
就说我依然冰心玉壶,坚守信念!
?
冰心,比喻纯洁的心。
玉壶,道教概念妙真道教义,专指自然无为虚无之心,
唐人有时也以此比喻为官廉洁。
貳
逻辑—语义关系分析
叁
主位结构分析
肆
信息中心分析
衔接
壹
内容
壹
原文与译文:
无衔接与有衔接
衔接与连贯
连贯
衔接
Catherine is a friend of mine.
She is from Russia.
衔接
语法手段:照应、替代、
省略、连接
词汇手段:词汇重复、同义词、
反义词、搭配
照应关系
A :Thats the phone.
B :Im in the bath.
A :OK.
连贯但没有衔接现象
衔接:语篇的表层结构关系;
语篇的有形网络
连贯:语言深层的内容上的连接;
语篇的无形网络
区别
衔接分析
芙蓉楼送辛渐
王昌龄
寒雨连江夜入吴,
平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,
一片冰心在玉壶。
①
②
③
④
⑤
Seeing Xin Jian Off at Hibiscus Pavilion
Along the river that merged with a cold rain,
We entered the Wu city late at night.
Early at daybreak I bid you farewell,
With only the lone Chu Mountain in sight.
If my kinsfolk in Luoyang should feel concerned,
Please tell them for my part,
Like a piece of ice in a crystal vessel,
Foreer aloof and pure remains my heart.
陶洁译:
衔接分析
Seeing Xin Jian Off at Hibiscus Pavilion
Along the river that merged with a cold rain,
We entered the Wu city late at night.
Early at daybreak I bid you farewell,
With only the lone Chu Mountain in sight.
If my kinsfolk in Luoyang should feel concerned,
Please tell them for my part,
Like a piece of ice in a crystal vessel,
Foreer aloof and pure remains my heart.
①
②
③
④
⑤
陶洁译:
衔接分析
陶洁译:
Seeing Xin Jian Off at Hibiscus Pavilion
Along the river that merged with a cold rain,
We entered the Wu city late at night.
Early at daybreak I bid you farewell,
With only the lone Chu Mountain in sight.
If my kinsfolk in Luoyang should feel concerned,
Please tell them for my part,
Like a piece of ice in a crystal vessel,
Foreer aloof and pure remains my heart.
①
②
③
④
⑤
王大濂译:
In Luoyang should my folks and friends ask after me,
Tell them a heart’s in jade pot, pure as it can be.
万昌盛和王僴中译:
Oh, Friend, when folks in Luoyang inquires, let it be said,
My heart i
您可能关注的文档
- 第1章C语言基础重点.ppt
- 第1章Java语言概述(第5版)重点.ppt
- 第1章MCS-51单片机结构重点.ppt
- 德国职业教育实验室和车间计划重点.ppt
- 第1章MIS分析与设计概述重点.ppt
- 老年骨质疏松剖析.ppt
- 老年人常见疾病的防治与保健剖析.ppt
- 第1章Qt概述重点.ppt
- 法制安全教育主题班会重点.ppt
- 联想G460拆机换键盘详细图文教程剖析.docx
- DeepSeek培训课件入门宝典:第2册 开发实战篇 .pptx
- 全面认识全过程人民民主-2024春形势与政策课件.pptx
- 2024春形势与政策-全面认识全过程人民民主.pptx
- 2025年春季学期形势与政策第二讲-中国经济行稳致远讲稿.docx
- 2024春形势与政策-铸牢中华民族共同体意识课件.pdf
- 2024春形势与政策-走好新时代科技自立自强之路课件 (2).pptx
- 2024春形势与政策-走好新时代科技自立自强之路课件.pptx
- 形势与政策学习指导教学-整套课件.pdf
- 2023年春季形势与政策讲稿第三讲-开创高质量发展新局面.pdf
- DeepSeek培训课件-清华大学-DeepSeek模型本地部署与应用构建.pptx
文档评论(0)