人教版九年级语文第17课公输讲述.ppt

  1. 1、本文档共81页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
原文:子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。” 说之: 解释这件事; 从: 在; 译文: 墨子先生站起,再次拜谢,说:“请允许我解释这件事。我在北方听说你制造云梯,将要用(这种器械)攻打宋国。” 原文:宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智。 何罪之有: 有什么罪呢?即“有何罪?”倒装句。 有余于地: 土地有余; 不足于民: 人民不足; 杀所不足而争所有余: 葬送不足的而争夺有余的。 意思是牺牲百姓的生命去争夺土地。 谓: 说; 译文: 宋国有什么罪呢?楚国土地有余可是人民不足,牺牲百姓的生命去争夺土地,不能说是明智的(做法)。 原文:宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类。 仁: 对人亲善,友爱; 知而不争: 知道这道理而不向楚王据理力争。意思是不劝阻楚王。 忠: 忠心,忠诚; 知类: 明白事理; 译文: 宋国没有罪却攻打它,不能称作是仁爱的举动,知道这道理而不向楚王据理力争,不能称作是忠心的行为。劝阻却达不到目的,不能说是坚强。情理上不杀少数而杀多数,不能说是明白事理。 原文:公输盘服。 子墨子曰:“然,胡不已乎?” 服: 被说服;无言以对; 胡: 然: 为什么; 已: 停止; 译文: 公输盘被说服。 墨子先生说:“但是,为什么不停止呢?” 但是 原文:公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。” 既已: 已经; 之: 代词,代指这件事; 译文: 公输盘说:“不可以,我已经把这件事报告楚王了。” 原文:子墨子曰:“胡不见我于王?” 公输盘曰:“诺。” 见: 引见; 于: 向;原句语序应为:胡不于王见我? 译文: 墨子先生说 :“为什么不向楚王引见我?” 诺: 答应的声音,表示同意,可译为“好吧。” 原文:子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;” 今有人于此: 语序应为:今于此有人; 文轩: 文,彩饰;轩,有蓬的车。装饰华美的车。 敝舆: 破车; 译文: 墨子先生拜见楚王,说:“现在在这里有个人,舍弃他 的彩饰有篷的车,邻居有辆破车却想要偷窃它;” 原文:舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之。此为何若人? 锦绣: 华丽的衣服; 褐: 粗布衣服; 粱肉: 指好菜好饭; 为: 是; 何若: 怎样; 译文: 舍弃他华丽的衣服,邻居有粗布衣服却想偷窃;舍弃他的 好菜好饭,邻居有糟糠却想偷窃,这是怎样的人? 原文:王曰:“必为有窃疾矣。” 译文: 楚王说:“一定是有偷窃病啊。” 表判断. 为: 原文:子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也。” 犹…之与…也: 好像…同…相比; 译文: 墨子说:“楚国的土地,方圆五千里,宋国的土地,方圆五百里,这好像这就好像华丽的车子同破旧的车子相比。 原文:荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富。 云梦: 犀兕: 犀,雄性的犀牛;兕:雌性的犀牛; 楚国的大泽; 译文: 楚国有云梦大泽, 犀牛麋鹿布满这里,长江、汉水里的鱼鳖鼋鼍多得天下无比。 原文:宋,所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹 粱肉之与糠糟也。 所谓: 所说的; 雉: 野鸡; 鲋鱼: 像鲫鱼的一种小鱼; 译文: 宋国是所说无野鸡野兔的地方,这好像好饭好菜同糟糠之食相比。 原文:荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之于短褐也。 长松: 高大松木; 译文: 楚国有高大的松树、文梓、黄楩树、樟树(等高大树木),宋国没有大树,这好像锦绣服装同旧短粗布衣服相比。 原文:臣以王吏之攻宋也,为与此同类。 以…为…: 认为……是……; 王吏: 指楚王所派攻宋的官吏; 之: 主谓之间的助词,不用翻译; 此: 这,指上面所说的舍文轩、窃敝舆等; 译文: 我认为楚王派官吏攻打宋国,是和这些相类似。 原文:王曰:“善哉,虽然,公输盘为我为云梯,必攻宋。” 善哉: 好呀; 虽然: 虽然如此; 译文: 楚王说:“好呀,虽然如此,公输盘为我制造云梯,一定要攻打宋国 。 ” 原文:于是见公输盘。子墨子解带为城,以堞为械。 带: 衣带; 堞: 木片; 译文: 于是会见公输盘,墨子解下衣带作为城堡,用木片作为(防御)器械。 见: 召见。 原文:公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之 同“拒”,抵挡 译文:公输盘多次用了攻城的巧妙战术,先生墨子多次抵挡了回去。 距: 原文:公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。 圉: 通“御” ,抵挡; 译文: 公输盘的攻城器械用尽了,(可是)墨子的守卫抵挡的(方法)有剩余。 原文:公输盘诎,而曰:“吾知

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档