商务英语国际贸易论文(共1795字).docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语国际贸易论文(共1795字)

商务英语国际贸易论文(共1795字) 一、商务英语在国际贸易谈判中存在的问题 不同国家的国家文化和社会发展氛围的不同,对于企业文化的形成也具有十分重要的影响。中国的国家制度经过了长期的封建统治、短期的半殖民地半封建社会、资本主义、最终到现今的共产主义,因此在意识形态上更加信奉共产主义理论,因此在企业文化中更加讲究团结,而中国的“和”字优良传统源远流长,因此在中国的企业文化之中更加讲究的是一种和睦团结的文化氛围。但是美国和日本等国家在历史发展中挫折少,国家的政治制度也没有过很大的更替,因此在实际的企业发展中更加信奉资本主义市场的运作模式和“物竞天择、适者生存”的进化论理论,因此在企业文化中更加讲究个人英雄主义和利益至上的原则,这样就使得贸易双方在谈判中很难进行顺畅的沟通,进而加大了国际贸易谈判的难度。 二、国际贸易谈判中商务英语的使用对策 1、尊重语言文化差异,贯彻“求同存异”的方针政策 “求同存异”是新中国建立初期,周恩来总理在万隆会议上提出了为了解决各国之间的政治和经济等矛盾而提出的团结性方针,其在国际贸易谈判中也是同样适用的。因此在与国外企业在进行国际贸易谈判之前需要针对其国家的历史文化和语言使用上进行了解,进而尊重其文化与语言差异,在实际的谈判中通过翻译能力和翻译技巧来实现双方文化与语言差异的兼顾,进而降低交流矛盾。但是在国际贸易谈判之中难免会出现直译的情况,这就需要翻译人员掌握商务英语翻译技巧,进而通过更加委婉的方式来进行表达,进而缓解谈判气氛,保证国际贸易谈判的成功和顺利。例如,在英语的商务谈判中,在词汇的选择更加注重简洁性,进而避免繁复模糊性的词汇,保证词汇使用的间接性,同时还要避免使用英语方言等,同时还要避免使用具有一定的情感色彩的词汇,因为这样会让对方感到吹嘘,令人反感。 2、重视谈判语言中句型的选择,进而营造“实事求是”的谈判氛围 在国际贸易谈判中,情感性的词汇和句型的使用会使得谈判对方感到其虚假,可能产生不信任的情绪,进而影响总体的谈判效果,因此在谈判中必须贯彻“实事求是”的方针。因此在英语上午国际贸易谈判中需要选择正确的句型,其中疑问句和条件句最为合理的使用句型。条件句可以通过事实的表达或者是说话人认为可能实现的事情的表达,贯彻了“实事求是”的原则,这样就能够避免差生不愉快的事件;为了能够得到对方的尊重与好感,进而在整个国际贸易谈判中获得主动地位,就可以通过疑问句的方式来进行,例如“Whatshallwediscussnext?”这样主要是为了能够引起对方的注意,进而故意提出问题,之后再接上“Isuggestwehaveawordaboutinsurance.”这样自问自答就能够使得在谈判中掌握主动地位。英语商务翻译人员需要认识到自身在整个国际贸易谈判中所占有的重要地位,进而在不断增加企业经济管理方面的知识储备之外,还可以借助英语专业知识的丰富来实现商务句型的准确适用,因为每一个句子的背后都蕴含了谈判者所要传达的文化信息和谈判意图,进而实现双方文化隔阂的消减,提高谈判的成功率。 3、注意英语商务谈判中的修辞使用,进而保证“礼貌”策略施行 随着时代的不断发展,人们的观念不断地更新,因此在交流过程中委婉语气的使用频率和适用范围越来越广,因此在商务英语国际贸易谈判中,委婉语气等模糊性用语的使用扩大了禁忌语的范围,进而使得情感因素的表达得到淡化。例如,在两个句子中这两个句子在国际贸易谈判中表达的含义其实是一眼的,但是两者那个更好一些呢?显然是第二个,第一个句子中直接使用一个单词“cheated”,这个词有贬低对方的含义,进而十分不礼貌,因此容易引起对方的反感;另外一个则是用了“actincorrectly”来代替了第一个句子中的“cheated”,这样就使得整个表达更加的委婉含蓄,并且还表达了希望对方能够修正缺点的愿望,这样能够让对方感受到自己的诚意,同时也强调了自身在整个谈判中的平等地位,这种礼貌行为的贯彻,有利于提高谈判的效率,保证整个谈判流程的顺利进行,提高谈判成功率。

文档评论(0)

zsmfjy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档