日常应用文翻译2讲述.pptx

日常应用文翻译2讲述

日常应用文翻译二 事务应用文的翻译 英文事务书信与社交书信没有十分严格的界限,其行文格式基本一样,区别在于书信的目的、措辞和语气方面。事务信件措辞更严谨,语气更庄严。翻译事务性书信,可适当套用汉语相应书信和公函的常用习语,表达原文的意思。 1推荐信 推荐信内容一般侧重被推荐人的学业、工作、品行等方面的概括评价,一般措辞精炼,语气中肯,叙事客观。译时,应注意朴实的汉语组织译文。写给单位的推荐信,其称呼常用“To Whom It May Concern”, 意思是 “致有关人士”,可套用汉语书函用语,将其译成“敬启者”或“台鉴”等。此外,自荐信与推荐信大同小异,可参照推荐信的翻译要求处理。 To Whom It May Concern, This is to certify that the holder of the letter, Mr. Martin is a graduate of the Foreign Language Department of our university, majoring in the Chinese language and literature. Mr. Martin studied Chinese in my class for one year, during which time he showed himself to be intelligent, hardworking and upright. Being one of the professors of the Chinese Faculty, I have the pleasure to recommend him for advanced studies in the Chinese Department of your university. He is a promising young man, and wishes to register as a graduate student in your university. If given such an opportunity, he will utilize it to the best advantage. Sincerely, Kimball Prof. Of Chinese X X University 敬启者: 兹向您介绍,持信者马丁先生是我校外语系毕业生,主修汉语语言文学。 马丁先生在我执教的班中学习一年,在此期间,他表现的聪明、勤奋和正直。 我作为汉语专业的教授,乐意介绍他来贵校中文系深造。他是个有作为的青年,希望成为贵校的研究生。若能得此机会,他一定会充分利用。 X X大学汉语教授 金步尔 自荐信 Gentlemen, From your advertisement in yesterday’s China Daily, I find that you are wanting an English translator in your office. I ask to offer myself as a candidate for the post. My qualifications are as follows: Age: twenty-six Native place: London, England Education: X X University Experience: three years secretary to Mr. White, manager of X X Co.,

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档