英汉谚语文化涵义对比研究.pdfVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉谚语文化涵义对比研究.pdf

英汉谚语文化涵义对比研究 温洪瑞 (山东大学外国语学院,山东济南250100) 摘要:谚语是“民族之明镜”,是一个民族智慧的精华所在。英汉谚语有着悠久的发展历史。英汉谚语具有一 定的共性:群众性、思想性与艺术性,同时又有各自的特性:民族性和地方色彩。研究英汉谚语的民族特点和 文化涵义差异及影响谚语理解的因素,可为英汉语言教学和跨文化交际提供一定便利。 关键词:英汉谚语;共性与个性;文化内涵 中图分类号:H136.3;H313.3 文献标识码:A 文章编号:1001—9839(2004)04—0056—06 汉语有谚语:“珍宝中最贵的是金子,语言中最贵的是谚语。”谚语是人类语言文化宝库中一颗璀璨夺 目的明珠,它以鲜明的形象说明深刻的哲理,给人以启示。李乃坤教授指出:“语言学家把谚语称为‘民族 之明镜’、‘语言的活化石’、‘小型百科全书’。通过谚语研究,我们可以了解一个民族的历史文化、风俗人 情和精神面貌。”[1](第 。 随着我们与异族文化的接触日渐频繁,谚语在交际中的使用频率逐渐提高,因此,英汉谚语的研究显 得尤为迫切。笔者拟就英汉谚语的特点和文化涵义进行对比,以揭示它们的共性与个性,以及两个民族在 生活方式、风俗习惯、宗教信仰、道德标准和价值观念等方面的差异,为英汉语言学习和跨文化交际提供有 益的借鉴。 收稿日期:2004一o1—20 作者简介:温洪瑞(1948一),男,山东招远人,山东大学外国语学院副教授,研究方向为英汉文化比较。 56 === 汉谚语文化涵义对比研 一 、 谚 语 《朗曼现代词典》将谚语定义为”a brieffamiliar maxim offolk wisdom,usually compressed in form,often involving a bold image and~equenfly a jingle that catches the memory”口“帚 则(一种为人熟知的、表达人民群 众智慧的简短格言,通常语言凝练,具有鲜明的形象和一定的韵律,易于记忆)。所谓格言,照《朗曼现代词 典》的解释,是“简洁表达的普遍真理,道德反思或行为准则”。 “ 则我国权威词典《辞海》将谚语解释 为:“流传于民间的通俗而精练富有意义的语句,大多反映人民生活和斗争的经验。”【3 J(幂3%则郑剑生指出, “谚语… …既包含了深刻的哲理又有着优美的语言,不是道破了事情的奥秘,就是给人们指点了生活的 航程。每一条谚语在一定的环境中都是一句至理名言。谚语是劳动人民群众的集体121头创作,经过几百 年甚至上千年时代的锤炼,文人的加工润色,虽然他们字少句短,却能深入浅出地阐明生活中的真理。谚 语中的比喻有时比诗歌还要鲜明,可以使人铭刻心田永不忘怀。” 谚语的上述定义将其与狭义上的格言和俗语从整体上区别开来。格言多是名人学者所创造的、有关 待人处世和修身养性的至理名言。在语言形式和思想内容上,它与谚语相似;在使用范围上,它不如谚语 广泛;而在文体上,格言比谚语更正式典雅。俗语通常也和谚语一样利用各种比喻生动形象地表达抽象的 思想概念,但俗语的特点是,喻事而不刻意明理,不具有谚语发人深省的诲人功能。【5 J(靴 英汉谚语有着十分悠久的历史。《古谣·凡例》中说:“谣言之兴,其始止乎语言,未著于文字。”就是 说,在有了语言、还没有文字的时候就产生了谚语。 我国的古典作品,如《诗经》、《春秋左传》和《战国 策》,都有许多谚语。英语谚语最早见于8世纪的古英语。诺曼征服后,英语吸收了大量法语和拉丁语谚 语。乔叟(Geoffrey Chaucer 1340-1400)曾完全用谚语写过一首十四行诗。著名的剧作家莎士比亚(w. Shakespeare 1564-1616)在剧作中对谚语的运用更是自如。因此,学习英汉语言文学,不能不接触谚语,对 两国谚语的研究可以使我们更好地把握两个民族的语言文学特点,提高理解水平和语言交际能力。 二、英汉谚语的共性 王治奎教授指出:“人类具有通性,各种文化会有相似或共同之处。这些相似性或共同处在语言中必 然会有所体现。”…‘嬲 英汉两个民族有着悠久的历史和丰富的文

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档