English Idioms and the Translation Methods 英语习语及其翻译.docVIP

English Idioms and the Translation Methods 英语习语及其翻译.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语习语及其翻译 English Idioms and the Translation Methods Acknowledgements ?I wish to acknowledge the assistance and encouragement of many people who helped me to complete this project. First of all, I would like to express my deep gratitude to my supervisor, ?????. ?The gratitude also extends to some classmates of mine who helped me search for the data in library. ?At last, I would like to show my great thanks to all people who had given me a hand during the progress of writing my thesis. Abstract ?There are abundant English idioms, which always hard to be understood literally. Some of them originated from classical works, such as Bible stories, Shakespeares works and Fables of Aesop, the others from history, social customs and so on. They embrace every aspect of social life and regarded as the quintessence of English language for their vivid, witty and concise character. The translation of both Chinese and English “idioms” is very difficult and always considered as a painstaking task. Idioms often appear in English literature, political and technical thesis. The translating of idioms reflects crucially on the whole translation. Thus, we must study them and the translating methods seriously. Here, in my thesis the discussion about the characters and origin of English idioms occupies a large space. Considering it is likely that only the overall comprehension will make it easier to study and translate English idioms. And the origin is an important element because the research of the origins of English idioms offers us a chance to be acquainted with western social culture, religion, history and customs. ?Finally, I will make a conclusion with some suggestions to the practical translating. Key words ?English idioms ?character ??translation 摘要 英语习语数量非常之多,有时很难从字面上加以理解。它们中的一些来自古典名著,例如《圣经》故事、莎士比亚文集和伊索寓言,还有一些来自于历史、社会习俗等等。习语包含了生活的方方面面,以其形象、诙谐、短练的特点被认为是英语语言的精髓。无论汉语还是英语习语的翻译都是非常困难的,通常被认为是一项痛苦的工作。习语会经常出现在英语文艺作品里,在政治和科学论文里也同样可以遇到,对它们翻译的好坏会直接影响到整个译文的质量。因此,我们必须认真研究它们及其译法。本文在讨论习语的特性

您可能关注的文档

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档