- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2008年1月《翻译教程》期末复习题一辨别正误题(10个,20分)1.我国.doc
2008年1月《翻译教程》期末复习题
一/ 辨别正误题 (10个,20分)
1.?????? 我国的佛经的翻译是从东汉开始的,译者是支亮。( F )
2.徐光启和林纾是同一时代的翻译家,主要介绍西欧各国科学,文学和哲学。( T )
3.严复在《天演论》里提出了“善译”的见解。 ( F )
4.忠实既指忠实于原作的内容,还指保持原作的风格。( T )
5. 译者往往要从上下文的关系中来探求正确译法,上下文就是前后两个句子 ( F )
6.表达是理解的结果,而且理解正确意味着必然能表达得正确。( F )
7. 翻译时首先必须理解原文的语言现象,语言现象指的就是词汇的准确含义。F
8. 所谓“直译”,就是在翻译时把语言形式放在第一位,而把内容放在第二位。( F )
9.翻译是一种语言的创造性活动。( T )
10鸠摩罗什主张直意译,改正了过去音译的弱点。( F )
11明林纾和意大利人利玛??合作,翻译了欧几里得的《几何原本》,《测量法义》。( F )
12I’m up to my neck in your bullshit(这是美国大兵的粗话),译者译成“你让我倒他妈的八辈子邪霉了”是为了忠实原作的风格。( T )
13直译就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。 ( T )
14意译不是任意乱译,它要求译文能正确表达原文的内容,而且还得保持原文的形式。(F )
15对比英汉词汇现象主要是从英语的词的意义,词的搭配能力和词序方面来看它们在汉语中的对应情况。 ( T )
16.译者往往要从上下文的关系中来探求正确译法,上下文就是前后两个句子。(F )
17. 翻译是一种语言的创造性活动过程,关键是理解。只要理解了,表达也就容易了。( T )
18. “Don’t cross the bridge till you get to it.”应才用直译的翻译方式,意思是“到了桥边才过桥”。(F)
19. 严复认为的“达”是不拘泥于原文形式,尽译文语言的能事以求原意明显。( T )
20. 翻译的过程大体上可以分为理解,表达和校核三个阶段。 ( T )
二、???????????? 问答题 (2个,20分)
1.? 鲁迅对翻译标准的主要观点是什么?你如何理解鲁迅的这些观点?
2.? 如何理解严复的“信,达,雅”翻译标准?
3. 玄奘的翻译标准是什么, 以及其对我国的翻译事业有些什么贡献?
a)玄奘(602-664) “既须求真,又须喻俗”的翻译标准,力求忠实与易懂并重。“五不翻”原则,总结音译法规律:
?1、佛经密语须音译;2、佛典中的多义词需音译;
?3、不存在相应概念的词只能音译;
?4、已经约定俗成的古音译保留;5、为避免语义失真用音译。
贡献:1)把佛经由梵文翻译成汉文
2)翻译一部分老子的作品,成为第一个把汉文著作向国外介绍的中国人。3)“五不翻”对保留原文的意义和效果、填补文化和语言差异照成的词义空缺以及引进外来词汇都具有重要意义。
?
4.???? 从哪些方面对比英汉句法现象?请每种举个例子说明。
5.???? 习语的英译汉主要有哪三种方法?请每种举例说明。
6. 直译,意译各有什么要求?如何正确对待直译和意译?
三、翻译句子, 运用各种翻译技巧,将下列句子译成流畅通顺的汉语(译整句)(每小题5分,共20分)
1)? In the evening, after the banquets, the concerts and the table tennis exhibitions, he would work on the drafting of the final communiqué.
1)晚上参加宴会,出席音乐会,观看乒乓球表演之后,他还得起草最后公报。
2)? I can say to you, without any flattery, that the Chinese way of co-operation is more inventive and fruitful than others.
?
2)我可以对你说—我这样说没有任何奉承之意—中国的合作方式比别国的合作方式更有特色,更有成果。
3) Day after day he came to his work—sweeping, scrubbing, cleaning.
他每天来干活—扫地,檫地板,收拾房间。
4)) Reading makes a full man; conference a ready man; writing an exact man.
读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。
5) It wa
文档评论(0)